# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 09:09+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "תרגום בין שפות" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "תרגום;המתרגם;מתרגם;גוגל תרגום;גוגל טרנסלייט;Google;LibreTranslate;Lingva " "Translate;בינג;מיקרוסופט;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft " "Translator;Yandex Translate;יאנדקס; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "יישום תרגום ל־GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "יכולות:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "תרגום המבוסס על Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין " "באופן מקוון" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "תרגום המבוסס על API של Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "תרגום המבוסס על Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "תרגום המבוסס על Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "תרגום המבוסס על DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "טקסט לדיבור" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "היסטוריית תרגום" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "זיהוי שפה אוטומטי" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "כפתורי לוח גזירים" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "יוצרי Dialect" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: dialect/main.py:187 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "כל הזכויות שמורות 2020‏-2023 ליוצרי Dialect" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "ירון שהרבני " #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "תרומה" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "עריכת הגדרות ספק" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "אין הגדרות לספק הזה" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "ספקים" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "שירות תרגום" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "הקראה" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "בחירה משירותי ההקראה הזמינים." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "תרגום חי" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "קיצור דרך לתרגום" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "תצוגה" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "שימוש בגודל כתב מותאם אישית" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "אחרת יעשה שימוש בגודל הכתב של המערכת." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "גודל כתב בררת המחדל" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "שינוי הגודל באמצעות קיצורי מקשים לא דורס הגדרה זו." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "מתרגם" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "תרגום" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "הצרחת שפות" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "בחירת שפת המקור" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "בחירת שפת יעד" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "מחיקת טקסט המקור" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "העתקת התרגום" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "הצגת הגייה" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "הגדלת גודל כתב" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "הקטנת גודל כתב" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "הקראה" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "האזנה לטקסט המקור" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "האזנה לתרגום" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "חזרה בהיסטוריה" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "התקדמות בהיסטוריה" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "כללי" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורים" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "הצגת הגייה" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "קיצורי מקלדת" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "על Dialect" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "לנסות שוב" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "פתיחת ההעדפות" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "החלפת שפת המקור" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "הצרחת שפות" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "החלפת שפת היעד" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "התרגום הקודם" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "התרגום הבא" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "פינוי" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "האזנה" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "תרגום" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "מתבצע תרגום…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "העתקה" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "הצעת תרגום" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות." #: dialect/window.py:471 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה" #: dialect/window.py:472 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה" #: dialect/window.py:474 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה." #: dialect/window.py:766 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard" msgstr "העתקת התרגום ללוח הגזירים" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "ההצעה נכשלה." #: dialect/window.py:894 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "הקראה" #: dialect/window.py:898 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה" #: dialect/window.py:907 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "הקראה" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "אולי כוונך הייתה: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "התרגום נכשל" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "חיפוש שפות…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "העדפות ספק" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "כתובת מופע" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "איפוס לברירת המחדל" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "מפתח API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "נא למלא מפתח API לספק." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "שימוש בתווים" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 #, fuzzy msgid "Cancel Audio" msgstr "ביטול" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "כמו המערכת" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "סגנון בהיר" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "סגנון כהה" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "לתרגם את „{text}” עם {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "העתקת התרגום ללוח הגזירים" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "קרתה תקלה ברשת.‬ נא לנסות שוב." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "לתרגם;תרגום;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "אפריקאנס" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "אלבנית" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "אמהרית" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "ערבית" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "ארמנית" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "אזרית" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "בסקית" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "בלארוסית" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "בנגלית" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "בוסנית" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "בולגרית" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "קטלאנית" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "סבואנו" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "ניאנג׳ה" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "סינית" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "סינית פשוטה" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "סינית מסורתית" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "קורסיקנית" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "קרואטית" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "צ׳כית" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "דנית" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "הולנדית" #~ msgid "English" #~ msgstr "אנגלית" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "אספרנטו" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "אסטונית" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "טאגאלוג" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "פינית" #~ msgid "French" #~ msgstr "צרפתית" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "פריזית מערבית" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "גליציאנית" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "גאורגית" #~ msgid "German" #~ msgstr "גרמנית" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "יוונית" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "גוג׳ארטי" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "קריאולית (האיטי)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "האוסה" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "הוואית" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "עברית" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "הינדי" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "המונג" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "הונגרית" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "איסלנדית" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "איגבו" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "אינדונזית" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "אירית" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "איטלקית" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "יפנית" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "ג'אווה" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "קנאדה" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "קזחית" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "חמרית" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "קנירואנדית" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "קוריאנית" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "כורדית" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "קירגיזית" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "לאו" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "לטינית" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "לטבית" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "ליטאית" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "לוקסמבורגית" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "מקדונית" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "מלגשית" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "מלאית" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "מליאלאם" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "מלטית" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "מאורית" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "מראטהית" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "מונגולית" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "בורמזית" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "נפאלית" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "נורווגית" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "אורייה" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "פאשטו" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "פרסית" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "פולנית" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "פורטוגזית" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "פנג׳אבי" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "רומנית" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "רוסית" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "סמואית" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "גאלית סקוטית" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "סרבית" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "סותו דרומית" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "שונה" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "סינדהית" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "סינהלה" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "סלובקית" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "סלובנית" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "סומלית" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "ספרדית" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "סונדנזית" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "סווהילי" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "שוודית" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "טג׳יקית" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "טמילית" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "טטרית" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "טלוגו" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "תאית" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "טורקית" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "טורקמנית" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "אוקראינית" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "אורדו" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "אויגורית" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "אוזבקית" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "וייטנאמית" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "וולשית" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "קוסה" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "יידיש" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "יורובה" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "זולו" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "עמוד ה־GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "עותק שירות תרגום" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "עריכה" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "החלפת שפות" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "עותק שגוי של {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "מפתח API שגוי של {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "הטעינה של „{url}” נכשלה, נא לבדוק אם כתובת העותק נכונה או לדווח על כך " #~ "במערכת תיעוד התקלות של Dialect אם התקלה נמשכת." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "לא הצלחנו להתחבר לעותק של {service} מהכתובת „{url}”.\n" #~ " נא לבדוק האם הרשת תקינה או האם הכתובת נכונה." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר " #~ "תרגום בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "לא זוהה חיבור לרשת." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "לדיאלקט יש ספק חיפוש של GNOME. הפעלת או השבתת התרגום החי דרך כאן תפעיל או " #~ "תשבית את ספק החיפוש של GNOME. מטרת ההגדלה הזאת היא לצמצם את האפשרות " #~ "לניצול לרעה של ה־API. כדאי גם לוודא שהיכולת מופעלת בהגדרות של GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "הקלט מתורגם…"