# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-15 15:15+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" "n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Aistrigh idir teangacha" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "aistrigh; aistriúchán; Google Translate; LibreTranslate; Lingva Translate; " "Bing Microsoft Translator; Aistritheoir Bing; Microsoft Translator; Yandex " "Aistriú; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Aip aistriúcháin do GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Gnéithe:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Aistriúchán bunaithe ar API LibreTranslate, rud a ligeann duit aon ásc " "poiblí a úsáid" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Aistriúchán bunaithe ar API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Aistriúchán bunaithe ar DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Téacs go caint" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Stair an aistriúcháin" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Brath uathoibríoch teanga" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Cnaipí gearrthaisce" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Údair na gCanúintí" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Carr" #: dialect/main.py:187 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Cóipcheart 2020–2024 Údair na gCanúintí" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "Creidmheasanna aistritheora" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "Deonaigh" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Cuir Socruithe Soláthraí in Eagar" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Níl aon socruithe don soláthraí seo" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Soláthraithe" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Aistritheoir" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí aistriúcháin atá ar fáil." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Téacs- go- Caint" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí TTS atá ar fáil." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Oibriú" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Aistriúchán Beo" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Rabhadh: D'fhéadfadh cosc a chur ar do sheoladh IP le haghaidh mí-úsáid API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Taispeáin Aistriúcháin sa Chuardach Deisce" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Rabhadh: Seolfar gach cuardach deisce chuig an tseirbhís aistriúcháin" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Aicearra Aistriúcháin" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Úsáidfear an rogha neamhroghnaithe le haghaidh sos líne." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Réamhshocrú go hUathoibríoch" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Úsáid \"Auto\" mar an teanga réamhshocraithe" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Dealramh" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Úsáid Clómhéid Saincheaptha" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Úsáidtear clómhéid an chórais ar shlí eile." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Ní dhéanann athrú ar an méid trí aicearraí forscríobh seo." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Aistritheoir" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Aistrigh" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Athraigh Teangacha" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Roghnaigh teanga fhoinseach" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Roghnaigh teanga sprice" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Glan téacs foinseach" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Cóipeáil aistriúchán" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Taispeáin Fuaimniú" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Méadaigh clómhéid" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Laghdaigh méid an chló" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Téacs- go- Caint" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Éist le téacs foinseach" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Éist leis an aistriúchán" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Nascleanúint" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Téigh siar sa stair" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Téigh ar aghaidh sa stair" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Aicearraí" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Scoir" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Taispeáin Fuaimniú" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Aicearraí Méarchláir" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Maidir leis an gCanúint" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Á Luchtú…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Atriail" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Sainroghanna Oscailte" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Bain Eochair agus Atriail" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Athraigh Teanga Fhoinseach" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Athraigh Teangacha" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Athraigh Teanga Cheann Scríbe" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Aistriúchán Roimhe Seo" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "An Chéad Aistriúchán Eile" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Príomh-Roghchlár" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Glan" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Éist" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Aistrigh" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Ag aistriú…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Níorbh fhéidir an téacs a aistriú" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Mol Aistriúchán" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Cuir ar ceal" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse aistriúcháin" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Tabhair tuairisc air seo sa rianaire fabht Canúna má leanann an cheist ar " "aghaidh." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an tseirbhís aistriúcháin" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Ní féidir linn ceangal leis an bhfreastalaí. Seiceáil le do thoil le " "haghaidh saincheisteanna líonra." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Tá eochair API ag teastáil chun an tseirbhís a úsáid" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Socraigh eochair API sna roghanna." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Tá an eochair API atá curtha ar fáil neamhbhailí" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Socraigh eochair bhailí API sna sainroghanna." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Socraigh eochair API bhailí nó díshocraigh an eochair API sna sainroghanna." #: dialect/window.py:471 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra. Atriail?" #: dialect/window.py:472 msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra" #: dialect/window.py:474 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra, seiceáil le haghaidh " "saincheisteanna líonra" #: dialect/window.py:766 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Cóipeáladh go dtí an ghearrthaisce" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Tá aistriúchán nua molta!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Theip ar mholadh." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Theip ar théacs- go- Caint" #: dialect/window.py:898 msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Theip ar théacs- go- Caint, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Theip ar théacs go hurlabhra. Atriail?" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} teorainn carachtair sroichte!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "An raibh i gceist agat: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Theip ar aistriúchán, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Theip ar aistriúchán" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Cuardaigh Teangacha…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Sainroghanna Soláthraí" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "URL ásc" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Iontráil URL samplach don soláthraí." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Athshocraigh go Réamhshocrú" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Eochair API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Iontráil eochair API don soláthraí." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Úsáid Carachtar" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" msgstr "Cealaigh Fuaim" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Lean Stíl an Chórais" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Stíl Éadrom" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Stíl Dhorcha" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Aistrigh \"{text}\" le {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Cóipeáil aistriúchán go dtí an ghearrthaisce"