# Hindi (hi) translations for 'Dialect' package # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Hemish , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-11 19:32+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-29 19:17+0000\n" "Last-Translator: Hemish \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "अनुवाद;translate;translation;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME के लिए एक अनुवादक ऐप।" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "सुविधाएँ:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" msgstr "Google Translate के लिए गैरअधिकृत API पर आधारित अनुवाद" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" "LibreTranslate API पर आधारित अनुवाद, जो आपको ऑनलाइन उपलब्ध किसी भी instance " "का उपयोग करने की अनुमति देता है" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" msgstr "लेख से आवाज़" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" msgstr "भाषा का पता लगाना (स्वचालित)" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Clipboard के बटन" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect के रचनाकार (निर्माता)" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 Dialect के निर्माता" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub वेबपेज (वेब पृष्ठ)" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "Hemish (hemish04082005)" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" msgstr "उच्चारण दिखाएँ" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "सेटिंग्स" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect के बारे में" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" msgstr "दिखावट" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" msgstr "डार्क मोड" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" msgstr "लाइव अनुवाद" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के लिए आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।" #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" msgstr "अनुवाद शॉर्टकट" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" msgstr "हमेशा Auto मोड रखें" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" msgstr "अनुवादक" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।" #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" msgstr "अनुवादक instance" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "अनुवाद सेवा का URL लिखें।" #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" msgstr "बदलें" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" msgstr "पहले जैसा करें" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" msgstr "स्थापित करें (Save)" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" msgstr "लेख से आवाज़" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।" #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" msgstr "खोज प्रदाता" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" "API दुरुपयोग को कम करने के लिए, लाइव अनुवाद बंद करने पर GNOME Search (खोज) " "में अनुवाद प्रदाता बंद कर दिया जाता है। सुनिश्चित करें कि GNOME सेटिंग्स में " "खोज प्रदाता चालू है।" #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "अनुवादक" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "अनुवाद करें" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें" #: data/resources/shortcuts-window.ui:38 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "अनुवाद को copy (प्रतिलिपित) करें" #: data/resources/shortcuts-window.ui:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "उच्चारण दिखाएँ" #: data/resources/shortcuts-window.ui:54 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "लेख से आवाज़" #: data/resources/shortcuts-window.ui:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें" #: data/resources/shortcuts-window.ui:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "अनुवाद को सुनें" #: data/resources/shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "विचरण्" #: data/resources/shortcuts-window.ui:78 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ" #: data/resources/shortcuts-window.ui:85 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "आम (General)" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "सेटिंग्स" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "बंद करें" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" msgstr "लोड हो रहा है…" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" msgstr "अनुवादक सेवा लोड नहीं हो पाई" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" msgstr "दोबारा कोशिश करें" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" msgstr "सेटिंग्स खोलें" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" msgstr "पिछला अनुवाद" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" msgstr "अगला अनुवाद" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" msgstr "खाली करें" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" msgstr "Paste करें" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" msgstr "सुनें" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" msgstr "अनुवाद करें" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" msgstr "अनुवाद हो रहा है…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" msgstr "Copy करें" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं मिला।" #: dialect/preferences.py:250 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "{backend} मान्य instance नहीं है" #: dialect/window.py:232 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?" #: dialect/window.py:236 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई।\n" "कृपया दोबारा कोशिश करें।" #: dialect/window.py:492 dialect/window.py:496 msgid "Auto" msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)" #: dialect/window.py:768 msgid "5000 characters limit reached!" msgstr "5000 वर्णों की सीमा पूरी हो गई!" #: dialect/window.py:870 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" "अनुवाद विफल हुआ।\n" "कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।" #: dialect/window.py:886 msgid "Did you mean: " msgstr "क्या आपका मतलब यह था: "