# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:36+0000\n" "Last-Translator: Iraklis Karagkiozoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Διάλεκτος" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Μετάφραση σε διαφορετικές γλώσσες" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Μία εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Δυνατότητες:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Κείμενο σε ομιλία" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Κουμπιά πρόχειρου" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Οι Συγγραφείς του Dialect" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–⁠2021 Οι Συγγραφείς του Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:47 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Πάροχος αναζήτησης" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Μεταφραστής" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Κείμενο σε ομιλία" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Ζωντανή μετάφραση" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η IP διεύθυνση σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του " "API." #: data/resources/preferences.ui:91 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Συντόμευση Μετάφρασης" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματο" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Χρήση του \"Auto\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Επαναφορά προεπιλογής" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Μεταφραστής" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Προβολή Προφοράς" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Κείμενο σε Ομιλία" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ακρόαση μετάφρασης" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Προβολή προφοράς" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Σχετικά με το Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Προσπαθησε ξανα" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Προηγούμενη μετάφραση" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Επόμενη μετάφραση" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Ακρόαση" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Μεταφράζοντας…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: data/resources/window.blp:534 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Ζωντανή μετάφραση" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "Αφρικάανς" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικά" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "Αμχαρικά" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικά" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "Αζερμπαϊτζανικά" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "Βασκικά" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσικά" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "Βεγγαλικά" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "Βοσνιακά" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικά" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "Σεμπουάνο" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "Νιάντζα" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "Κινεζικά" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "Κορσικανικά" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "Τσεχικά" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "Δανικά" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "Εσπεράντο" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικά" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "Τάγκαλογκ" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικά" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "Δυτικά Φριζικά" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "Γαλικιανά" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουτζαρατικά" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "Αϊτιανά" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "Χάουσα" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "Χαβαϊκά" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "Χίντι" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "Χμονγκ" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "Ίγκμπο" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "Ινδονησιακά" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "Ιρλανδικά" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "Ιαβαϊκά" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "Κανάντα" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "Καζακικά" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "Χμερ" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Κινιαρουάντα" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "Κορεατικά" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Κουρδικά" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "Κιργιζικά" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "Λαοτινά" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "Λατινικά" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "Λετονικά" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "Λουξεμβουργιανά" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "Σλαβομακεδονικά" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "Μαλγασικά" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "Μαλαισιανά" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιαλαμικά" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "Μαλτεζικά" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "Μαορί" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Μαραθικά" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολικά" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Βιρμανικά" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "Νεπαλικά" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικά" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Όντια" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "Πάστο" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "Περσικά" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "Παντζαπικά" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικά" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "Σαμοανά" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Σκωτικά Κελτικά" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικά" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "Νότια Σόθο" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "Σόνα" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "Σίντι" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "Σινχαλεζικά" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικά" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενικά" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "Σομαλικά" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "Σουνδανικά" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "Σουαχίλι" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "Τατζικικά" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "Ταμιλικά" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "Ταταρικά" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "Τελούγκου" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδικά" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "Τουρκμενικά" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικά" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "Ούρντου" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "Ουιγουρικά" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "Ουζμπεκικά" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμικά" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "Ουαλικά" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "Κόσα" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "Γίντις" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "Γιορούμπα" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματη" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:417 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:427 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή" #: dialect/window.py:428 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Η μετάφραση απέτυχε.\n" "Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "" "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου.\n" "Δοκιμάστε ξανά." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1036 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Φτάσατε το όριο των 5000 χαρακτήρων!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Μήπως εννοούσες: " #: dialect/window.py:1258 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Η μετάφραση απέτυχε.\n" "Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου." #: dialect/window.py:1282 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Σελίδα GitHub" #, fuzzy #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instance Μεταφραστή" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το Google για κείμενο σε ομιλία." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Εναλλαγή γλωσσών" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance." #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Για να μειωθεί η κατάχρηση API, ο πάροχος αναζήτησης GNOME στο Dialect " #~ "απενεργοποιείται όταν η ζωντανή μετάφραση είναι ενεργοποιημένη. " #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο πάροχος αναζήτησης είναι επίσης ενεργοποιημένος στις " #~ "Ρυθμίσεις GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Δεν εντοπίστηκε σύνδεση δικτύου."