# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n" "Last-Translator: Nikola Perović \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Prevodi između jezika" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "prevedi;prevod;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Prevodilačka aplikacija za GNOME." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Karakteristike:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" msgstr "Prevodi su bazirani na nezvaničnom API-u za Google Translate" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" "Prevodi su bazirani na LibreTranslate API-u, što vam omogućava da koristite " "bilo koju dostupnu online instancu" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst u govor" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" msgstr "Istorija prevođenja" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatsko detektovanje jezika" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Dugmići za kopiranje" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autori Dialect-a" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" msgstr "Sva prava zadržana 2020-2021 Autori Dialect-a" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub stranica" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "Nikola Perović" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Prikaži izgovor" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" msgstr "O Dialect-u" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" msgstr "Tamni režim" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" msgstr "Prevod uživo" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Upozorenje: Vaša IP adresa može biti zabranjena zbog API zloupotrebe." #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Prečice za prevođenje" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda." #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" msgstr "Podrazumevano je automatsko" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" msgstr "Prevodioc" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Izaberite iz dostupnih prevodilačkih servisa." #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" msgstr "Prevodilački servis" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Unesite URL prevodilačkog servisa." #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" msgstr "Vrati na podrazumevano" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-u-glas" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Koristite Google za TTS." #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" msgstr "Provajder pretrage" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" "Da bi smanjili zloupotrebu API-a, provajder pretraga za GNOME u Dialect-u je " "isključen kada je prevod uživo uključen. Osigurajte da je provajder pretrage " "takođe uključen u GNOME podešavanjima." #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Prevodioc" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Obrni jezike" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Uklonite izvorni tekst" #: data/resources/shortcuts-window.ui:38 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopiraj prevod" #: data/resources/shortcuts-window.ui:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Prikaži izgovor" #: data/resources/shortcuts-window.ui:54 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-u-govor" #: data/resources/shortcuts-window.ui:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Slušaj izvorni tekst" #: data/resources/shortcuts-window.ui:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Slušaj prevod" #: data/resources/shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: data/resources/shortcuts-window.ui:78 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Idi nazad u istoriji" #: data/resources/shortcuts-window.ui:85 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Idi naprijed u istoriji" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Opšte" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje…" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" msgstr "Nije moguće učitati prevodilački servis" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" msgstr "Otvori podešavanja" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" msgstr "Obrni jezike" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" msgstr "Prethodni prevod" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" msgstr "Naredni prevod" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" msgstr "Nalepi" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" msgstr "Slušaj" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" msgstr "Prevod u toku…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" msgstr "Nije moguće prevesti tekst" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." msgstr "Nije pronađena internet konekcija." #: dialect/preferences.py:251 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ne validni {backend} servis" #: dialect/window.py:234 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?" #: dialect/window.py:238 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" "Desio se problem sa internetom.\n" "Molimo vas pokušajte ponovo." #: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: dialect/window.py:775 msgid "5000 characters limit reached!" msgstr "Limit od 5000 znakova je dostignut!" #: dialect/window.py:877 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" "Prevod neuspešan.\n" "Molimo vas proverite da li imate problema sa internetom." #: dialect/window.py:893 msgid "Did you mean: " msgstr "Da li ste mislili: " #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Južno-afrički" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Ahmarski" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdžanski" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosanski" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Sebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Čeva" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kineski (pojednostavljeni)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kineski (tradicionalni)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korzikanski" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Engleski" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Filipinski" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Francuski" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frizijski" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Nemački" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haićanski kreolski" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havajski" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javanski" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazasi" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Kmerski" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinjaruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurdski (Kurmanji)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laoski" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latinski" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemgurški" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaški" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malajski" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Malteški" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Mjanmarski (Burmaski)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odija (Orija)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Paštunski" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persijski" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžapski" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoanski" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Škotski galski" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Soto" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Šona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhaleški" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalijski" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanski" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Svahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tadžik" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenski" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Urgujski" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbečki" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Koski" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu"