# Galician translations for dialect package. # Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Fran Dieguez , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n" "Last-Translator: Jorge Teijeiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 msgid "Dialect" msgstr "Dialecto" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traducir entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera " "instancia dispoñíbel en liña" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Texto a voz" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Historial de tradución" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Deteción automática de idioma" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botóns do portapapeis" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Os autores de Dialecto" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Dieguez , 2021" #: data/resources/lang-selector.blp:47 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Fornecedor de busca" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Tradución en tempo real" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API." #: data/resources/preferences.ui:91 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Historial de tradución" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atallo de tradución" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Automático predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Restabelecer valor predeterminado" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Limpar texto de orixe" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Escoitar o texto de orixe" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Ir atrás no historial" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Ir adiante no historial" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Xeral" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Saír" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Modo escuro" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Sobre Dialecto" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir preferencias" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Tradución anterior" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Escoitar" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Traducindo…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Non foi posíbel traducir o texto" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.blp:534 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Tradución en tempo real" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: dialect/languages.py:88 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/preferences.py:121 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:123 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:382 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:385 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:403 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:416 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" #: dialect/window.py:417 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:426 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" #: dialect/window.py:427 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Fallou a tradución.\n" "Comprobe se hai problemas de rede." #: dialect/window.py:521 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?" #: dialect/window.py:535 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "" "Produciuse un problema de rede.\n" "Volva a tentalo." #: dialect/window.py:863 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:865 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1035 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!" #: dialect/window.py:1208 msgid "Did you mean: " msgstr "Quizáis quixo dicir: " #: dialect/window.py:1257 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Fallou a tradución.\n" "Comprobe se hai problemas de rede." #: dialect/window.py:1281 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Historial de tradución" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albanés" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amhárico" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "árabe" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "armenio" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "acerbaixano" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "éuscaro" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "belaruso" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengalí" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bosníaco" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "búlgaro" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "catalán" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "chewa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "chinés" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "chinés simplificado" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "chinés tradicional" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "corso" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "croata" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "checo" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "dinamarqués" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "neerlandés" #~ msgid "English" #~ msgstr "inglés" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estoniano" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagalo" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "finés" #~ msgid "French" #~ msgstr "francés" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "frisón occidental" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galego" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "xeorxiano" #~ msgid "German" #~ msgstr "alemán" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "grego" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "guxarati" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "crioulo haitiano" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "hawaiano" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "hebreo" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "húngaro" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islandés" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonesio" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irlandés" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italiano" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "xaponés" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "xavanés" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kannará" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "kazako" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "khmer" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "kiñaruanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "coreano" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurdo" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kirguiz" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "laosiano" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "latín" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "letón" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "lituano" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "luxemburgués" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "macedonio" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malgaxe" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malaio" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malabar" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltés" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maorí" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongol" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "birmano" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepalí" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "noruegués" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "odiá" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "paxto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "persa" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polaco" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugués" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "panxabí" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "romanés" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "ruso" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samoano" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "gaélico escocés" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "serbio" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "sesotho" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "cingalés" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "eslovaco" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "esloveno" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somalí" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "español" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundanés" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "suahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "sueco" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "taxico" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "támil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "tártaro" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "tailandés" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turco" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turkmeno" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ucraíno" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdú" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "uigur" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbeko" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "vietnamita" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "galés" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "yiddish" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "ioruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zulú" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Páxina de GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instalación de tradutor" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Utilice Google para TTS." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Trocar idiomas" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparencia" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto " #~ "desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o " #~ "fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede."