# Korean translation of the Dialect app for GNOME # Copyright (C) Dialect authors and many contributors. # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Seong-ho Cho , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: 한국어 \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다. #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "다이얼렉트" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "다른 언어를 번역합니다" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;번역;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "그놈용 번역앱." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "기능:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "텍스트 음성 변환" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "번역 이력" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "자동 언어 감지" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "클립보드 단추" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "다이얼렉트 저작자" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "조성호 " #: data/resources/lang-selector.blp:47 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "언어 전환" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "검색 제공자" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "번역자" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "텍스트 음성 변환" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "동작" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "실시간 번역" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다." #: data/resources/preferences.ui:91 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "번역 이력" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "번역 바로 가기 키" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "'자동'으로 기본 설정" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "기본값으로 재설정" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "번역가" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "번역" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "언어 전환" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "원문 제거" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "번역 복사" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "발음 표시" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "텍스트 언어 전환" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "원문 듣기" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "번역 듣기" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "탐색" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "이전 기록 보기" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "다음 기록 보기" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "일반" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기 키" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "어두운 모양새" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "발음 표시" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 키" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "다이얼렉트 정보" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "불러오는 중…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "다시 시도" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "기본 설정 열기" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "언어 전환" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "이전 번역" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "다음 번역" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "듣기" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "번역" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "번역중…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "복사" #: data/resources/window.blp:534 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "실시간 번역" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "저장" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "아프리칸스어" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "알바니아어" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "암하라어" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "아제르바이잔어" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "바스크어" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "벨라루스어" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "벵골어" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "보스니아어" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "불가리아어" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "카탈로니아어" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "세부아노어" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "냔자어" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "중국어" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "중국어(간체)" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "중국어(번체)" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "코르시카어" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "체코어" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "영어" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "에스페란토어" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "에스토니아어" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "타갈로그어" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "서부 프리지아어" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "갈리시아어" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "조지아어" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "독일어" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "구자라트어" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "아이티어" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "하우사어" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "하와이어" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "힌디어" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "히몸어" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "아이슬란드어" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "이그보어" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "인도네시아어" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "아일랜드어" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "자바어" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "칸나다어" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "카자흐어" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "크메르어" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "르완다어" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "쿠르드어" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "키르기스어" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "라오어" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "라틴어" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "라트비아어" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "리투아니아어" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "룩셈부르크어" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "마케도니아어" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "말라가시어" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "말레이어" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "말라얄람어" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "몰타어" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "마오리어" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "마라티어" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "몽골어" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "버마어" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "네팔어" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "오리야어" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "파슈토어" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "페르시아어" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "펀잡어" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "사모아어" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "스코틀랜드 게일어" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "남부 소토어" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "쇼나어" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "신디어" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "싱할라어" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "슬로베니아어" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "소말리아어" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "순다어" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "스와힐리어" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "타지크어" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "타밀어" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "타타르어" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "텔루구어" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "태국어" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "투르크멘어" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "우르두어" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "위구르어" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "우즈베크어" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "웨일스어" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "코사어" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "이디시어" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "요루바어" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "줄루어" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "자동" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:417 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:427 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다" #: dialect/window.py:428 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "번역에 실패했습니다.\n" "네트워크 문제를 확인하십시오." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "" "네트워크 문제를 찾았습니다.\n" "다시 시도하십시오." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1036 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "다음을 의미합니까?: " #: dialect/window.py:1258 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "번역에 실패했습니다.\n" "네트워크 문제를 확인하십시오." #: dialect/window.py:1282 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "번역 이력" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "깃허브 페이지" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "번역 인스턴스" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "편집" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "언어 전환" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "모양새" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검" #~ "색 제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."