# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n" "Last-Translator: duckienome \n" "Language-Team: Urdu \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78 msgid "Dialect" msgstr "ڈایلیکٹ" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "زبانوں کے درمیان ترجمہ کریں" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "گنووم کے لئے ایک ترجمان ایپ۔" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "خصوصیات:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "گوگل ترجمہ پر مبنی ترجمہ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "لائبریٹرانسلیٹ API پر مبنی ترجمہ ، جس سے آپ کسی بھی عوامی مثال کو استعمال " "کرسکتے ہیں" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "لنگوا ترجمان API پر مبنی ترجمہ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "بینگ(Bing) پر مبنی ترجمہ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "یانڈیسک(Yandex) پر مبنی ترجمہ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" msgstr "یانڈیسک(Yandex) پر مبنی ترجمہ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "الفاظ سے تقریر میں" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "ترجمہ کی تاریخ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "خودبخود زبان کا پتہ لگانا" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "کلپ بورڈ کے بٹن" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "ڈایلیکٹ کے مصنفین" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: dialect/main.py:188 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "کاپی رائٹ 2020–⁠2022 ڈایلیکٹ کے مصنفین" #: dialect/main.py:190 msgid "translator-credits" msgstr "duckienome" #: dialect/main.py:191 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "فراہم کنندہ کی ترتیبات میں ترمیم کریں" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "اس فراہم کنندہ کے لیے کوئی ترتیبات نہیں ہیں" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "فراہم کنندگان" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "مترجم" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "دستیاب ترجمے کی خدمات میں سے انتخاب کریں۔" #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "الفاظ-سے-تقریر" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "دستیاب TTS خدمات میں سے انتخاب کریں۔" #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "رویہ" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "لائیو ترجمہ" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "نتبیہ: API کے غلط استعمال کی وجہ سے آپ کے IP ایڈریس پر پابندی لگ سکتی ہے۔" #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "ڈیسک ٹاپ تلاش میں ترجمہ دکھائیں" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "نتبیہ: ڈیسک ٹاپ کی تمام تلاشیں ترجمہ سروس کو بھیجی جائیں گی" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "ترجمہ شارٹ کٹ" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "غیر منتخب شدہ انتخاب لائن کا بریک کے لیے استعمال کیا جائے گا۔" #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "\"آٹو\" کو بطور ڈیفالٹ زبان استعمال کریں" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: dialect/preferences.ui:132 #, fuzzy msgid "Default Font Size" msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "مترجم" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "ترجمہ کریں" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "زباں تبدیل کریں" #: dialect/shortcuts.blp:26 #, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں" #: dialect/shortcuts.blp:31 #, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "‌ماخذ کے الفاط صاف کریں" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "ترجمہ نقل کریں" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "تلفظ دکھائیں" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "الفاظ-سے-تقریر" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "ماخذ سے الفاظ سنیں" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "سن کر ترجمہ کریں" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "سمت شناسی" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "تاریخ میں واپس جائیں" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "تاریخ میں آگے بڑھیں" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "عام" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "شارٹ کٹس" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "بند کریں" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "تلفظ دکھائیں" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "کیِ بورڈ شارٹ کٹس" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "تعارف ڈایللیکٹ" #: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "لوڈ ہو رہا ہے…" #: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187 #: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211 msgid "Retry" msgstr "دوبارہ کوشش کریں" #: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146 msgid "Open Preferences" msgstr "ترجیحات کھولیں" #: dialect/window.blp:135 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "کیِ نکالیں اور دوبارہ کوشش کریں" #: dialect/window.blp:241 msgid "Main Menu" msgstr "مرکزی مینو" #: dialect/window.blp:250 msgid "Previous Translation" msgstr "گزشتہ ترجمہ" #: dialect/window.blp:258 msgid "Next Translation" msgstr "اگلا ترجمہ" #: dialect/window.blp:270 msgid "Change Source Language" msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں" #: dialect/window.blp:275 msgid "Switch Languages" msgstr "زباں تبدیل کریں" #: dialect/window.blp:282 msgid "Change Destination Language" msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں" #: dialect/window.blp:380 msgid "Clear" msgstr "صاف کریں" #: dialect/window.blp:386 msgid "Paste" msgstr "چسپاں کریں" #: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "سماعت کریں" #: dialect/window.blp:413 msgid "Translate" msgstr "ترجمہ کریں" #: dialect/window.blp:484 msgid "Translating…" msgstr "ترجمہ کیا جارہا ہے…" #: dialect/window.blp:489 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "متن کا ترجمہ نہیں ہو سکا" #: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245 msgid "Copy" msgstr "نقل کریں" #: dialect/window.blp:504 msgid "Suggest Translation" msgstr "ترجمہ تجویز کریں" #: dialect/window.blp:528 msgid "Cancel" msgstr "منسوخ کریں" #: dialect/window.blp:535 msgid "Save" msgstr "محفوظ کریں" #: dialect/window.py:399 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "ترجمہ کار سروس سے منسلک نہیں ہو سکا" #: dialect/window.py:400 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "ہم سرور سے منسلک نہیں ہو سکتے۔ براہ کرم نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں۔" #: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام" #: dialect/window.py:426 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "اگر مسئلہ برقرار رہتا ہے تو براہ کرم ڈائیلیکٹ بگ ٹریکر (خرابی کی فہرست) میں " "اس کی اطلاع دیں۔" #: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201 #: dialect/search_provider/search_provider.in:192 msgid "API key is required to use the service" msgstr "سروس استعمال کرنے کے لیے API کیِ درکار ہے" #: dialect/window.py:445 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک API کیِ سیٹ کریں۔" #: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193 #: dialect/search_provider/search_provider.in:190 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "فراہم کردہ API کیِ غلط ہے" #: dialect/window.py:450 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک درست API کیِ سیٹ کریں۔" #: dialect/window.py:453 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "براہ کرم ایک درست API کیِ سیٹ کریں یا ترجیحات میں API کیِ برخاست کریں۔" #: dialect/window.py:495 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام" #: dialect/window.py:496 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام" #: dialect/window.py:498 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "ہم سرور سے منسلک نہیں ہو سکتے۔ براہ کرم نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں۔" #: dialect/window.py:542 #, fuzzy msgid "Couldn’t read selection clip board!" msgstr "ترجمہ نقل کریں" #: dialect/window.py:630 msgid "Did you mean: " msgstr "کیا آپ کا مطلب تھا: " #: dialect/window.py:793 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard" msgstr "ترجمہ نقل کریں" #: dialect/window.py:824 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "نیا ترجمہ تجویز کیا گیا ہے!" #: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830 msgid "Suggestion failed." msgstr "تجویز ناکام ہو گئی۔" #: dialect/window.py:894 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "الفاظ-سے-تقریر" #: dialect/window.py:898 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "ترجمہ ناکام ہوگیا، نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں" #: dialect/window.py:907 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "الفاظ-سے-تقریر" #: dialect/window.py:971 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} حروف کی حد پوری ہوگئی!" #: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "ترجمہ ناکام ہوگیا، نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں" #: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194 msgid "Translation failed" msgstr "ترجمہ ناکام ہو گیا" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "زبانیں تلاش کریں…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #, fuzzy msgid "Provider Preferences" msgstr "ترجیحات کھولیں" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "مثل URL" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "فراہم کنندہ کے لیے ایک مثال کا URL درج کریں۔" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "دوبارہ پہلے جیسا کر دو" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "API کیِ" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "ترجمہ سروس کے لیے ایک API کیِ درج کریں." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 #, fuzzy msgid "Cancel Audio" msgstr "منسوخ کریں" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "نظامی انداز پر عمل کریں" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "سفید انداز" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "سیاہ انداز" #: dialect/search_provider/search_provider.in:201 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "" #: dialect/search_provider/search_provider.in:246 #, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "ترجمہ نقل کریں" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے. دوبارہ کوشش کریں؟" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے.دوبارہ کوشش کریں." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "ترجمہ;ترجمان کرنا;مترجم;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "افریقی" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "البانی" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "امہاری" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "عربی" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "آرمینیائی" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "آذربائیجانی" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "باسکی" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "بیلاروسی" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "بنگلہ" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "بوسنیائی" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "بلغاری" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "کیٹالان" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "سیبوآنو" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "نیانجا" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "چینی" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "چینی (آسان کردہ)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "روایتی چینی" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "کوراسیکن" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "کراتی" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "چیک" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "ڈینش" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "ڈچ" #~ msgid "English" #~ msgstr "انگریزی" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "ایسپرانٹو" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "اسٹونین" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "ٹیگا لوگ" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "فینیش" #~ msgid "French" #~ msgstr "فرانسیسی" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "مغربی فریسیئن" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "گالیشیائی" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "جارجیائی" #~ msgid "German" #~ msgstr "جرمن" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "یونانی" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "گجراتی" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "ہیتی" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "ہؤسا" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "ہوائی" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "عبرانی" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "ہندی" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "ہمانگ" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "ہنگیرین" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "آئس لینڈک" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "اِگبو" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "انڈونیثیائی" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "آئرش" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "اطالوی" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "جاپانی" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javanese" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "کنّاڈا" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "قزاخ" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "خمیر" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "کینیاروانڈا" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "کوریائی" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "کردش" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "کرغیزی" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "لاؤ" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "لاطینی" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "لیٹوین" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "لیتھوینین" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "لکسمبرگیش" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "مقدونیائی" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "ملاگاسی" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "مالے" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "مالایالم" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "مالٹی" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "ماؤری" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "مراٹهی" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "منگولین" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "برمی" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "نیپالی" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "نارویجین" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "اڑیہ" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "پشتو" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "فارسی" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "پولش" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "پُرتگالی" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "پنجابی" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "رومینین" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "روسی" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "ساموآن" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "سکاٹش گیلک" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "سربین" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "جنوبی سوتھو" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "شونا" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "سندھی" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "سنہالا" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "سلوواک" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "سلووینیائی" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "صومالی" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "ہسپانوی" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "سنڈانیز" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "سواحلی" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "سویڈش" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "تاجک" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "تمل" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "تاتار" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "تیلگو" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "تھائی" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "ترکی" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "ترکمان" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "یوکرینیائی" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "اردو" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "یوئگہر" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "ازبیک" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "ویتنامی" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "ویلش" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "ژوسا" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "یدش" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "یوروبا" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "زولو" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "گیٹ ہب پیجس" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "مترجم کی مثال" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "ترجمہ کار سروس کا URL درج کریں۔" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ترمیم" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "الفاظ سے تقریر کے لیے گوگل استعمال کریں۔" #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "زباں تبدیل کریں" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "درست {backend} مثال نہیں ہے" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "ایک درست {backend} API کیِ نہیں ہے" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "\"{url}\" لوڈ کرنے میں ناکام، چیک کریں کہ آیا مثال کا پتہ درست ہے یا اگر " #~ "مسئلہ برقرار رہتا ہے تو ڈائیلیکٹ بگ ٹریکر میں رپورٹ کریں۔" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "ہم {service} مثال \"{url}\" سے منسلک نہیں ہو سکتے۔\n" #~ " براہ کرم چیک کریں کہ نیٹ ورک کے مسائل ہیں یا پتہ درست ہے۔"