# Galician translations for dialect package. # Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Fran Dieguez , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n" "Last-Translator: Jorge Teijeiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" msgstr "Dialecto" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traducir entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" "Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera " "instancia dispoñíbel en liña" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" msgstr "Texto a voz" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" msgstr "Historial de tradución" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" msgstr "Deteción automática de idioma" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botóns do portapapeis" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Os autores de Dialecto" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" msgstr "Páxina de GitHub" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Dieguez , 2021" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" msgstr "Sobre Dialecto" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" msgstr "Modo escuro" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" msgstr "Tradución en tempo real" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API." #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atallo de tradución" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón." #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" msgstr "Automático predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" msgstr "Instalación de tradutor" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" msgstr "Restabelecer valor predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Utilice Google para TTS." #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" msgstr "Fornecedor de busca" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" "Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto " "desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o " "fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME." #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Limpar texto de orixe" #: data/resources/shortcuts-window.ui:38 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/shortcuts-window.ui:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/shortcuts-window.ui:54 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/shortcuts-window.ui:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Escoitar o texto de orixe" #: data/resources/shortcuts-window.ui:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: data/resources/shortcuts-window.ui:78 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Ir atrás no historial" #: data/resources/shortcuts-window.ui:85 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Ir adiante no historial" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Xeral" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Saír" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" msgstr "Abrir preferencias" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" msgstr "Tradución anterior" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" msgstr "Escoitar" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" msgstr "Traducindo…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" msgstr "Non foi posíbel traducir o texto" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede." #: dialect/preferences.py:251 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #: dialect/window.py:234 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?" #: dialect/window.py:238 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" "Produciuse un problema de rede.\n" "Volva a tentalo." #: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/window.py:775 msgid "5000 characters limit reached!" msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!" #: dialect/window.py:877 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" "Fallou a tradución.\n" "Comprobe se hai problemas de rede." #: dialect/window.py:893 msgid "Did you mean: " msgstr "Quizáis quixo dicir: " #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanés" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amhárico" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "árabe" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armenio" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "acerbaixano" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "éuscaro" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "belaruso" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalí" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosníaco" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "búlgaro" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "catalán" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "chewa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "chinés" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chinés simplificado" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chinés tradicional" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "corso" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "croata" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "checo" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "dinamarqués" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "neerlandés" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "inglés" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estoniano" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalo" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finés" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francés" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "frisón occidental" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galego" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "xeorxiano" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "alemán" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "grego" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "guxarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "crioulo haitiano" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaiano" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebreo" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "húngaro" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandés" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesio" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irlandés" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italiano" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "xaponés" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "xavanés" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannará" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazako" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kiñaruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "coreano" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdo" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirguiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laosiano" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latín" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "letón" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "lituano" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgués" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "macedonio" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaxe" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malaio" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malabar" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltés" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorí" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmano" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalí" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "noruegués" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odiá" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paxto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polaco" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugués" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "panxabí" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "romanés" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ruso" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoano" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaélico escocés" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbio" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sesotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "cingalés" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "eslovaco" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "esloveno" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somalí" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "español" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanés" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "sueco" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "taxico" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "támil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tártaro" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tailandés" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turco" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeno" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ucraíno" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdú" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uigur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbeko" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "galés" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "yiddish" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "ioruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulú"