# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n" "Last-Translator: Богдан Матвіїв \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Переклад між мовами" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Перекладач для GNOME." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" "Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий " "екземпляр, доступний онлайн" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" msgstr "Історія перекладу" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" msgstr "Автоматичне визначення мови" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Кнопки буфера обміну" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Автори Dialect" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 Автори Dialect" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" msgstr "Сторінка GitHub" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "Богдан Матвіїв" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Показати вимову" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" msgstr "Про Dialect" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" msgstr "Темний режим" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" msgstr "Переклад в реальному часі" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API." #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Комбінації клавіш для перекладу" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка." #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" msgstr "Автовизначення за замовчуванням" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" msgstr "Перекладач" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу." #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" msgstr "Екземпляр перекладача" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" msgstr "Скинути до початкового значення" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Використовуйте Google для TTS." #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" msgstr "Пошуковий провайдер" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" "Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect вимикається, " "якщо використовується переклад у реальному часі. Переконайтеся, що пошуковий " "провайдер також увімкнено в налаштуваннях GNOME." #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Перекладач" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Переключення мов" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Очистити вихідний текст" #: data/resources/shortcuts-window.ui:38 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Копіювати переклад" #: data/resources/shortcuts-window.ui:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Показати вимову" #: data/resources/shortcuts-window.ui:54 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/resources/shortcuts-window.ui:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Прослуховування вихідного тексту" #: data/resources/shortcuts-window.ui:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Слухати переклад" #: data/resources/shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: data/resources/shortcuts-window.ui:78 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Повернутися по історії" #: data/resources/shortcuts-window.ui:85 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Вперед по історії" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" msgstr "Повторити" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" msgstr "Відкрити налаштування" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" msgstr "Переключення мов" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" msgstr "Попередній переклад" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" msgstr "Наступний переклад" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" msgstr "Слухати" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" msgstr "Переклад…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" msgstr "Не вдалося перекласти текст" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею." #: dialect/preferences.py:250 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Недійсний екземпляр {backend}" #: dialect/window.py:234 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?" #: dialect/window.py:238 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" "Виникла проблема з мережею.\n" "Будь ласка спробуйте ще раз." #: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502 msgid "Auto" msgstr "Визначити мову" #: dialect/window.py:775 msgid "5000 characters limit reached!" msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!" #: dialect/window.py:877 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" "Не вдалося виконати переклад.\n" "Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." #: dialect/window.py:893 msgid "Did you mean: " msgstr "Ви мали на увазі: " #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "африкаанс" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "албанська" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "амхарська" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "арабська" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "вірменська" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "азербайджанська" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "баскська" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "білоруська" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "бенгальська" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "боснійська" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "болгарська" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "каталонська" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "себуано" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "чичева" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "китайська" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "китайська (спрощена)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "китайська (традиційна)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "корсиканська" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "хорватська" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "чеська" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "датська" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "нідерландська" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "англійська" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "естонська" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "філіппінська" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "фінська" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "французька" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "фризька" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "галісійська" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "грузинська" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "німецька" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "грецька" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "гуджараті" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "гаїтянська креольська" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "хауса" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "гавайська" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "іврит" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "хінді" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "хмонг" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "венгерська" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "ісландська" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ігбо" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "індонезійська" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ірландська" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "італійська" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "японська" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "яванська" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "каннада" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "казахська" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "кхмерська" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "кіньярванда" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "корейська" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "курдська (Курманджі)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "киргизька" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "лаоська" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "латинська" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "латвійська" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "литовська" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "люксембурзька" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "македонська" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "малагасійська" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "малайська" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "малаялам" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "мальтійська" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "маорі" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "маратхі" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "монгольська" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "м'янма (бірманська)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "непальська" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "норвезька" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "одія (Орія)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "пушту" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "перська" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "польська" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "португальська" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "панджабі" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "румунська" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "російська" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "самоанська" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "шотландська гельська" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "сербська" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "сесото" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "шона" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "сіндхі" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "сингальська" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "словацька" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "словенська" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "сомалі" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "іспанська" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "сунданська" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "суахілі" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "шведська" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "таджицька" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "тамільська" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "татарська" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "телугу" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "тайська" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "турецька" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "туркменська" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "українська" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "урду" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "уйгурська" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "узбецька" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "в'єтнамська" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "валлійська" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "хоса" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "ідиш" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "йоруба" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "зулуська"