# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n" "Last-Translator: Roberts Gasūns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Valodu tulkošana" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "tulkot;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME tulkošanas applikācija." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Iespējas:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tulkojums balstīts uz Google Tulkotāju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tulkojums balstīts uz LibreTranslate API, atļaujot jums izmantot jebkuru " "publisku instanci" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tulkojums balstīts uz Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tulkojums balstīts uz Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tulkojums balstīts uz Google Tulkotāju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Teksta lasīšana" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Tulkošanas vēsture" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automātiska valodas atpazīšana" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Starpliktuves pogas" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect Autori" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Autortiesības 2020–⁠2022 The Dialect Authors" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Anonīms" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Meklēt valodas…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Meklēšanas Provaideris" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Tulkotājs" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Teksts-uz-Runu" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Darba režīms" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Tūlītēja tulkošana" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Rādīt tulkojumus darbvirsmas meklētājā" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Brīdinājums: Visi darbvirsmas meklējumi tiks nosūtīti tulkošanas pakalpojumam" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Tulkošanas saīsne" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Auto kā noklusējums" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "API atslēga" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tulkotājs" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Tulkot" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Pārslēgt Valodas" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Nodzēst pirmtekstu" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopēt tulkojumu" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Parādīt Izrunu" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Teksts-uz-Runu" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Klausīties pirmtekstu" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Klausīties tulkojumu" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Atpakaļ vēsturē" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Uz priekšu vēsturē" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Izmantot sistēmas skatu" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Gaišais skats" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Tumšais skats" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rādīt izrunu" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūras Saīsnes" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Par Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Lādējās…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Atvērt iestatījumus" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Dzēst atslēgu un mēģināt atkārtoti" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Pārslēgt Valodas" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Iepriekšējais tulkojums" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Nākošais tulkojums" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Klausīties" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Tulkot" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Notiek tulkošana…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Ieteikt tulkojumu" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikandu" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "albāņu" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "amharu" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "arābu" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "armēņu" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbaidžāņu" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "basku" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "baltkrievu" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "bengāļu" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "bosniešu" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgāru" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "katalāņu" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "sebuāņu" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "čičeva" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "ķīniešu" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "ķīniešu vienkāršotā" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "ķīniešu tradicionālā" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "korsikāņu" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "horvātu" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "čehu" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "dāņu" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "holandiešu" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "angļu" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "igauņu" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "tagalu" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "somu" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "franču" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "rietumfrīzu" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "galisiešu" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "gruzīnu" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "vācu" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "grieķu" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratu" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "haitiešu" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "hausu" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "havajiešu" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "ivrits" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "hmongu" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "ungāru" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "islandiešu" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "indonēziešu" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "īru" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "itāļu" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "japāņu" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "Javiešu" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "kannadu" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "kazahu" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "khmeru" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kiņaruanda" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "korejiešu" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdu" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgīzu" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "laosiešu" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "latīņu" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "latviešu" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "lietuviešu" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "luksemburgiešu" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "maķedoniešu" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "malagasu" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "malajiešu" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "malajalu" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "maltiešu" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "maoru" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "marathu" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongoļu" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmiešu" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "nepāliešu" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "norvēģu" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "oriju" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "puštu" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "persiešu" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "poļu" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "portugāļu" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "pandžabu" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "rumāņu" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "krievu" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "samoāņu" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "skotu gēlu" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "serbu" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "dienvidsotu" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "šonu" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "sindhu" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "singāļu" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "slovāku" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "slovēņu" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "somāļu" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "spāņu" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "zundu" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "svahili" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "zviedru" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "tadžiku" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "tamilu" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "tatāru" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "taju" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "turku" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "turkmēņu" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiņu" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "uiguru" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "uzbeku" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "vjetnamiešu" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "velsiešu" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "khosu" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "jidišs" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "jorubu" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Norādītā API atslēga nav derīga" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu." #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu vai nodzēsiet to." #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Pakalpojuma izmantošanai, nepieciešama API atslēga" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos API atslēgu." #: dialect/window.py:417 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Lūdzu, paziņojiet par šo Dialect kļūdu izsekotājā, ja šī problēma turpinās." #: dialect/window.py:427 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Neizdevās pievienoties pie tulkošanas pakalpojuma" #: dialect/window.py:428 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Ir jauns tulkojuma ieteikums!" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "Ieteikums neizdevās." #: dialect/window.py:1036 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} rakstzīmju limits ir sasniegts!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Vai jūs domājāt: " #: dialect/window.py:1258 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas" #: dialect/window.py:1282 msgid "Translation failed" msgstr "Tulkošana neizdevās" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub lapa" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Tulkošanas Instance" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Rediģēt" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Izmantot lasīšanai Google." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Pārslēgt valodas" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Nederīga {backend} instance" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Nederīga {backend} API atslēga" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Neizdevās ielādēt \"{url}\", pārbaudiet vai norādītā adrese ir pareiza, " #~ "vai paziņojiet par šo kļūdu Dialect kļūdu izsekotājā, ja problēma " #~ "turpinās." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Nav iespējams pievienoties pie {service} - \"{url}\"\n" #~ "Lūdzu, pārbaudiet vai nav problēmu ar tīkla savienojumu un vai norādītā " #~ "adrese ir pareiza." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Izskats" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris " #~ "Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. " #~ "Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME " #~ "iestatījumos." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts."