# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n" "Last-Translator: Pêşeroja paşerojê \n" "Language-Team: Kurdish (Northern) \n" "Language: kmr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Devok" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Taybetî:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Werger li ser bingeha Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Wergera li ser bingeha API ya LibreTranslate, dihêle ku tu karibî her mînaka " "serhêlî bi kar bînî" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Werger li ser bingeha API ya Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Werger li ser bingeha API ya Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Werger li ser bingeha Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Ji nivîsê bo deng" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Dîroka wergerê" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Vedîtina zimên a xweberî" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Bişkokên tûrikê" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Afirînerên Dialect-ê" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Ronî" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Li Zimanan Bigere…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Wergêr" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ji nivîsê bo dengê" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Tevger" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Wergera jîndar" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Wergerê di lêgerîna sermaseyê de nîşan bide" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Kurteriya Wergerê" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Bi berdestî wekî xweber e" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Yên berdest bîne" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "Kilîta API" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Wergêr" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Wergerîne" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Zimên biguherîne" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Wergerê jê bigire" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ji nivîsê bo dengê" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Guh bidin nivîsa jêder" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Guhdarî wergerê bike" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Rêgeh" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Vegere dîrokê" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Giştî" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Tercîh" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Awaya pergalê bişopîne" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Awaya Ron" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Awaya Tarî" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Bilêvkirinê rê bide" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Tercîh" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Li ser Dialect-ê" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Tê barkirin…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Ji nû be biceribîne" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Hevyazn veke" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Zimên biguherîne" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Wergera berê" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Wergera dawiyê" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Pak bike" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Pêve bike" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Guhdarî bike" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Wergerîne" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Tê wergerandin…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Nivîs nehate wergerandin" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Jê bigire" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Wergerê pêşniyar bike" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Têk bibe" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Tomar bike" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "afrîkansî" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "elbanî" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "amharî" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "erebî" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "ermenî" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerî" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "baskî" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "belarusî" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "bengalî" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "bosnî" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarî" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "katalanî" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "sebwanoyî" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "ny" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "zh" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "zh (Hans)" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "zh (Hant)" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "korsîkayî" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "xirwatî" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "çekî" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "danmarkî" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "holendî" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "îngilîzî" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperantoyî" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "estonî" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "Filipince" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "fînî" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "frensî" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "frîsî" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "galîsî" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "gurcî" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "elmanî" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "yewnanî" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "gujaratî" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "haîtî" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "hawsayî" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "hawayî" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "îbranî" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "hindî" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "hmn" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "mecarî" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "îzlendî" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "îgboyî" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "indonezî" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "îrî" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "îtalî" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "japonî" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "Cava Dili" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "kannadayî" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "qazaxî" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "ximêrî" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kînyariwandayî" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "koreyî" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdî" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgizî" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "lawsî" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "la" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "latviyayî" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "lîtwanî" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "luksembûrgî" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "makedonî" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "malagasî" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "malezî" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "malayalamî" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "maltayî" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "maorî" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "maratî" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongolî" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmayî" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "nepalî" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "no" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "oriyayî" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "peştûyî" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "farisî" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "polonî" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "portugalî" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "puncabî" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "romanî" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "rusî" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "samoayî" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaelîka skotî" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "sirbî" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "sotoyiya başûr" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "şonayî" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "sindhî" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "kîngalî" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "slovakî" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "slovenî" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "somalî" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "spanî" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "sundanî" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "swahîlî" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "swêdî" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "tacikî" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "tamîlî" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "teterî" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "telûgûyî" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "tayî" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "tirkî" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "tirkmenî" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraynî" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "urdûyî" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "oygurî" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "ozbekî" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "viyetnamî" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "weylsî" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "xosayî" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "yidîşî" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "yorubayî" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "zuluyî" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Xweberî" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:417 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:427 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin" #: dialect/window.py:428 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Wergera biserneket.\n" "Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "" "Pirsgirêka torê pêk hat.\n" "Ji kerema xwe dîsa biceribîne." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1036 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Te xwest vê bibêjî: " #: dialect/window.py:1258 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Wergera biserneket.\n" "Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike." #: dialect/window.py:1282 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Dîroka wergerê" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Rûpela Github-ê" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Mînaka wergêriyê" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Serrast bike" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Zimên biguherîne" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Ne kilîteke API {backend} a derbasdar e" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Xuyang" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe " #~ "pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera " #~ "lêgerînê li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."