# Korean translation of the Dialect app for GNOME # Copyright (C) Dialect authors and many contributors. # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Seong-ho Cho , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: 한국어 \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다. #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 msgid "Dialect" msgstr "다이얼렉트" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "다른 언어를 번역합니다" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;번역;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "그놈용 번역앱." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "기능:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "텍스트 음성 변환" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "번역 이력" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "자동 언어 감지" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "클립보드 단추" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "다이얼렉트 저작자" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "조성호 " #: data/resources/lang-selector.blp:47 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "언어 전환" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "검색 제공자" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "번역자" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "텍스트 음성 변환" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "동작" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "실시간 번역" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다." #: data/resources/preferences.ui:91 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "번역 이력" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "번역 바로 가기 키" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "'자동'으로 기본 설정" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "기본값으로 재설정" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "번역가" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "번역" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "언어 전환" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "원문 제거" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "번역 복사" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "발음 표시" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "텍스트 언어 전환" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "원문 듣기" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "번역 듣기" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "탐색" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "이전 기록 보기" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "다음 기록 보기" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "일반" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기 키" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "어두운 모양새" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "발음 표시" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 키" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "다이얼렉트 정보" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "불러오는 중…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 msgid "Retry" msgstr "다시 시도" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "기본 설정 열기" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "언어 전환" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "이전 번역" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "다음 번역" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "듣기" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "번역" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "번역중…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "복사" #: data/resources/window.blp:534 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "실시간 번역" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "저장" #: dialect/languages.py:88 msgid "Auto" msgstr "자동" #: dialect/preferences.py:121 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:123 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:382 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:385 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:403 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:416 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다" #: dialect/window.py:417 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:426 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다" #: dialect/window.py:427 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "번역에 실패했습니다.\n" "네트워크 문제를 확인하십시오." #: dialect/window.py:521 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?" #: dialect/window.py:535 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "" "네트워크 문제를 찾았습니다.\n" "다시 시도하십시오." #: dialect/window.py:863 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:865 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1035 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!" #: dialect/window.py:1208 msgid "Did you mean: " msgstr "다음을 의미합니까?: " #: dialect/window.py:1257 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "번역에 실패했습니다.\n" "네트워크 문제를 확인하십시오." #: dialect/window.py:1281 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "번역 이력" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "아프리칸스어" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "알바니아어" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "암하라어" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "아랍어" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "아르메니아어" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "아제르바이잔어" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "바스크어" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "벨라루스어" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "벵골어" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "보스니아어" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "불가리아어" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "카탈로니아어" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "세부아노어" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "냔자어" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "중국어" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "중국어(간체)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "중국어(번체)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "코르시카어" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "크로아티아어" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "체코어" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "덴마크어" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "네덜란드어" #~ msgid "English" #~ msgstr "영어" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "에스페란토어" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "에스토니아어" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "타갈로그어" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "핀란드어" #~ msgid "French" #~ msgstr "프랑스어" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "서부 프리지아어" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "갈리시아어" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "조지아어" #~ msgid "German" #~ msgstr "독일어" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "그리스어" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "구자라트어" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "아이티어" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "하우사어" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "하와이어" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "히브리어" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "힌디어" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "히몸어" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "헝가리어" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "아이슬란드어" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "이그보어" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "인도네시아어" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "아일랜드어" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "이탈리아어" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "일본어" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "자바어" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "칸나다어" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "카자흐어" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "크메르어" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "르완다어" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "한국어" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "쿠르드어" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "키르기스어" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "라오어" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "라틴어" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "라트비아어" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "리투아니아어" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "룩셈부르크어" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "마케도니아어" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "말라가시어" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "말레이어" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "말라얄람어" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "몰타어" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "마오리어" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "마라티어" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "몽골어" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "버마어" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "네팔어" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "노르웨이어" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "오리야어" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "파슈토어" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "페르시아어" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "폴란드어" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "포르투갈어" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "펀잡어" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "루마니아어" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "러시아어" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "사모아어" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "스코틀랜드 게일어" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "세르비아어" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "남부 소토어" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "쇼나어" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "신디어" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "싱할라어" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "슬로바키아어" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "슬로베니아어" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "소말리아어" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "스페인어" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "순다어" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "스와힐리어" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "스웨덴어" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "타지크어" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "타밀어" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "타타르어" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "텔루구어" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "태국어" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "터키어" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "투르크멘어" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "우크라이나어" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "우르두어" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "위구르어" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "우즈베크어" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "베트남어" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "웨일스어" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "코사어" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "이디시어" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "요루바어" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "줄루어" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "깃허브 페이지" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "번역 인스턴스" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "편집" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "언어 전환" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "모양새" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검" #~ "색 제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."