# Hungarian translations for the dialect package. # Copyright (C) 2020 Dialect authors # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Meskó Balázs , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n" "Last-Translator: ovari \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Fordítás nyelvek között" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "fordítás;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkciók:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Google Fordító alapján készült fordítás" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate API alapján készült fordítás, amellyel tetszőleges nyilvános " "példányt használhat" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Fordító API alapján készült fordítás" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Bing alapján készült fordítás" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Yandex alapján készült fordítás" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Szöveg felolvasása" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Fordítási előzmények" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatikus nyelvfelismerés" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Vágólap gombok" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "A Dialect szerzői" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Szerzői jog © 2020–2021 A Dialect szerzői" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Meskó Balázs " #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Nyelvek keresése…" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Providers" msgstr "Szolgáltatók" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Szöveg beszéddé alakítása" #: data/resources/preferences.ui:48 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "" "Válasszon az elérhető TTS (Text-to-Speech – Szövegfelolvasás) szolgáltatások " "közül." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Élő fordítás" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Fordítások megjelenítése az asztali keresőben" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Figyelmeztetés: Minden asztali keresés el lesz küldve a fordítási " "szolgáltatásnak" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL-címe" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 msgid "Reset to Default" msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "API-kulcs" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Nyelvek felcserélése" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Forrásszöveg törlése" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Fordítás másolása" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Kiejtés megjelenítése" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Szövegfelolvasás" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Forrásszöveg meghallgatása" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Fordítás meghallgatása" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Vissza az előzményekben" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Előre az előzményekben" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "A rendszertéma használata" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Világos téma" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Sötét téma" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Kiejtés megjelenítése" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "A Dialect névjegye" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Újra" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások megnyitása" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Kulcs eltávolítása és újrapróbálkozás" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "Forrásnyelv módosítása" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 msgid "Switch Languages" msgstr "Nyelvváltás" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "Célnyelv módosítása" #: data/resources/window.blp:292 msgid "Previous Translation" msgstr "Előző fordítás" #: data/resources/window.blp:298 msgid "Next Translation" msgstr "Következő fordítás" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Meghallgatás" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Fordítás…" #: data/resources/window.blp:519 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "A szöveg nem fordítható le" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Fordítás javaslata" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "albán" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "arab" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "örmény" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdzsáni" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "baszk" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "belarusz" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "bangla" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "bosnyák" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgár" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "katalán" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "szebuano" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "nyandzsa" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "kínai" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "egyszerűsített kínai" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "hagyományos kínai" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "korzikai" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "horvát" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "cseh" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "dán" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "holland" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "angol" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "eszperantó" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "észt" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "finn" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "francia" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "nyugati fríz" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "gallego" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "grúz" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "német" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "görög" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsaráti" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "haiti kreol" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "hausza" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaii" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "héber" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "izlandi" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "igbó" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "indonéz" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "ír" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "olasz" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "japán" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "jávai" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "kazah" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarvanda" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "koreai" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurd" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiz" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "lao" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "latin" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "lett" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "litván" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgi" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "macedón" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "malgas" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "maláj" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "malajálam" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "máltai" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "maráthi" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmai" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "nepáli" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "norvég" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odia" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "pastu" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "perzsa" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "lengyel" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "portugál" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "pandzsábi" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "román" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "orosz" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "szamoai" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "skóciai kelta" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "szerb" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "déli szeszotó" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "sona" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "szindhi" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "szingaléz" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "szlovák" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "szlovén" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "szomáli" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "spanyol" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "szundanéz" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "szuahéli" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "svéd" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "tadzsik" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "tatár" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "thai" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "török" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "türkmén" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrán" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "ujgur" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "üzbég" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnámi" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "walesi" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "xhosza" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "jiddis" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "A megadott API-kulcs érvénytelen" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Állítson be egy érvényes API-kulcsot a beállításokban." #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Állítson be egy érvényes API-kulcsot, vagy távolítsa el az API-kulcsot a " "beállításokban." #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "API-kulcs szükséges a szolgáltatás használatához" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Állítson be egy API-kulcsot a beállításokban." #: dialect/window.py:417 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe." #: dialect/window.py:427 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a fordítási szolgáltatáshoz" #: dialect/window.py:428 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati " "probléma." #: dialect/window.py:522 msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?" #: dialect/window.py:536 msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Új fordítás lett javasolva!" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "A javaslat sikertelen." #: dialect/window.py:1036 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} karakteres korlát elérve!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Erre gondolhatott: " #: dialect/window.py:1258 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Fordítás sikertelen, ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma" #: dialect/window.py:1282 msgid "Translation failed" msgstr "Fordítás sikertelen" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub-oldal" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Fordító példány" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Szerkesztés" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Google használata a szöveg hanggá alakításához." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Nyelvek felcserélése" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Nem érvényes {backend} példány" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Nem érvényes {backend} API-kulcs" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "A(z) „{url}” betöltése nem sikerült, ellenőrizze, hogy a példány címe " #~ "helyes-e, vagy ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect " #~ "hibakövetőjébe." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült kapcsolódni a(z) „{url}” címen lévő {service}-példányhoz.\n" #~ "Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma, és hogy a cím helyes-e." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelenés" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő " #~ "GNOME keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van " #~ "kapcsolva. Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME " #~ "Beállításokban is be van kapcsolva." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Google használata a szöveg beszéddé alakítása funkcióhoz." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "A Dialect egy GNOME-os keresésszolgáltatóval rendelkezik. Az Élő " #~ "fordítások be- vagy kikapcsolása a GNOME-os keresésszolgáltatót is be- " #~ "vagy kikapcsolja. Ez csökkenti az API-val való visszaélés lehetőségét. " #~ "Győződjön meg arról, hogy a funkció engedélyezett a GNOME Beállításokban." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Fordítás folyamatban…" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Szövegfordítás legfeljebb 5000 karakterig" #~ msgid "History" #~ msgstr "Előzmények"