# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-06 17:09+0000\n" "Last-Translator: Eryk Michalak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Tłumacz językowy" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Cechy:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tłumaczenie bazujące na Tłumaczu Google" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tłumaczenie bazujące na API LibreTranslate, umożliwiające korzystanie z " "dowolnej publicznej instancji" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tłumaczenie bazujące na API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tłumaczenie oparte na Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tłumaczenie oparte na Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Tłumaczenie oparte na Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst na mowę" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Historia tłumaczeń" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Przyciski schowka" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: dialect/main.py:187 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2023 Autorzy aplikacji Dialekt" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "tłumacz-autorzy" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "Wspomóż finansowo" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Brak ustawień dla tego dostawcy" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Dostawcy" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Tłumacz" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-na-Mowę" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Wybierz jedną z dostępnych usług zamiany tekstu na mowę." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Tłumacz na żywo" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Pokazuj Tłumaczenia w Wyszukiwaniu Systemowym" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu " "tłumaczącego" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\"" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Użyj innego rozmiaru czcionki" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tłumacz" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Przetłumacz" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Zamień języki" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Wybierz język źródłowy" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Wybierz język docelowy" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Wyczyść tekst źródłowy" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Skopiuj tłumaczenie" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pokaż wymowę" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-na-Mowę" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Posłuchaj tłumaczenia" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Przywróć wpis z historii" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Następny wpis historii" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Główne" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pokaż wymowę" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O Dialekcie" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Ładowanie…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Ponów" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Otwórz Ustawienia" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Usuń klucz i spróbuj ponownie" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Zmień język źródłowy" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Zamień języki" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Zmień język docelowy" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Poprzednie tłumaczenie" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "Następne tłumaczenie" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Słuchaj" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Przetłumacz" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Tłumaczę…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Nie można przetłumaczyć tekstu" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugerowane Tłumaczenie" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z " "siecią." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień." #: dialect/window.py:471 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" #: dialect/window.py:472 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" #: dialect/window.py:474 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" "Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z " "siecią." #: dialect/window.py:766 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard" msgstr "Skopiuj tłumaczenie" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Sugestia odrzucona." #: dialect/window.py:894 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Tekst-na-Mowę" #: dialect/window.py:898 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem" #: dialect/window.py:907 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Tekst-na-Mowę" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Czy miałeś na myśli: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Tłumaczenie nieudane" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Szukaj języków…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Ustawienia dostawcy" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "Adres URL instancji" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Wprowadź adres URL instancji dostawcy." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Wprowadź klucz API dla dostawcy." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 #, fuzzy msgid "Cancel Audio" msgstr "Anuluj" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Dostosuj do stylu systemowego" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Jasny motyw" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Ciemny motyw" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 #, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Skopiuj tłumaczenie" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "tłumacz;tłumaczenie;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albański" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amharski" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "arabski" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "ormiański" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azerbejdżański" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "baskijski" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "białoruski" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengalski" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bośniacki" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "bułgarski" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "kataloński" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "cebuański" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "njandża" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "chiński" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "chiński uproszczony" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "chiński tradycyjny" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "korsykański" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "chorwacki" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "czeski" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "duński" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "niderlandzki" #~ msgid "English" #~ msgstr "angielski" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estoński" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagalski" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "fiński" #~ msgid "French" #~ msgstr "francuski" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "zachodniofryzyjski" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galicyjski" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "gruziński" #~ msgid "German" #~ msgstr "niemiecki" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "grecki" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "gudżarati" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "kreolski haitański" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "hawajski" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "hebrajski" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "węgierski" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islandzki" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonezyjski" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irlandzki" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "włoski" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japoński" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "jawajski" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "kazachski" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "khmerski" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "kinya-ruanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "koreański" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurdyjski" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kirgiski" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "laotański" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "łaciński" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "łotewski" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "litewski" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "luksemburski" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "macedoński" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malgaski" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malajski" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malajalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltański" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maoryjski" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongolski" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "birmański" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepalski" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norweski" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "orija" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "paszto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "perski" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polski" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugalski" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "pendżabski" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "rumuński" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "rosyjski" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samoański" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "szkocki gaelicki" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "serbski" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "sotho południowy" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "syngaleski" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "słowacki" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "słoweński" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somalijski" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "hiszpański" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundajski" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "suahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "szwedzki" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tadżycki" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tamilski" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "tatarski" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "tajski" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turecki" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turkmeński" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukraiński" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "ujgurski" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbecki" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "wietnamski" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "walijski" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "khosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "jidysz" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "joruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zulu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Strona na GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instancja tłumacza" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edytuj" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Zamień języki" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Niepoprawna instancja {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Niepoprawny klucz do API {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Nie udało się połączyć z „{url}”, sprawdź czy adres instancji jest " #~ "prawidłowy, lub zgłoś problem w dzienniku błędów aplikacji Dialect, jeśli " #~ "błąd nie ustępuje." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Nie możemy połączyć się z instancją {service} \"{url}\".\n" #~ " Sprawdź połączenie sieciowe lub czy adres jest poprawny." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla " #~ "aplikacji Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja " #~ "tłumaczeń na żywo. Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest " #~ "włączony w ustawieniach GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."