# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-31 13:09+0000\n" "Last-Translator: Andrea Andre \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduceri în diferite limbi" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "translate;translation;tradu;traducere;Google Translate;LibreTranslate;Lingva " "Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;" "Yandex Translate; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "O aplicație de traduceri, pentru GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Caracteristici:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traducere efectuată cu Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traducere cu ajutorul API-ului LibreTranslate, care permite utilizarea " "oricărui instrument public" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traducere cu ajutorul API-ului Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Traducere efectuată cu Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Traducere efectuată cu Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Traducere efectuată cu DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Pronunțare text" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Cronologia traducerilor" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Detectare automată a limbii" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Butoane pentru copiat și lipit textul" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autorii programului Dialect" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Automată" #: dialect/main.py:187 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Drepturi de autor 2020-2023 Autorii programului Dialect" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "Andrea Andre" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "Donează" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Modifică reglările pentru furnizor" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Nu există reglări pentru acest furnizor" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Furnizori" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Alege dintre serviciile de traducere disponibile." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Pronunțare Text" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Alege dintre serviciile TTS disponibile." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Traducere în direct" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Avertisment: Adresa ta IP poate fi interzisă pentru abuz de API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Arată traducerile la căutarea în computer" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Avertisment: Toate căutările în computer vor fi trimise la serviciul de " "traducere" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Scurtătură pentru traducere" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Opțiunea nebifată va fi utilizată pentru a da pe un rând nou." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Prestabilit: Automată" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Folosește „Automată” ca limbă prestabilită" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Folosește mărimea personalizată a literelor" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Dacă nu, se utilizează mărimea literelor sistemului." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Mărimea prestabilită a literelor" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" "Modificarea mărimii prin intermediul scurtăturilor nu schimbă această " "valoare." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Tradu" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Schimbă limba" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Alege limba sursă" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Alege limba de destinație" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Șterge textul sursă" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copiază traducerea" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pronunție" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Mărește literele" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Micșorează literele" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Pronunțare Text" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ascultă textul sursă" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ascultă traducerea" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigare" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Înapoi la versiunea anterioară" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Treci la versiunea următoare" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Generale" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Închide" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pronunție" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Taste rapide" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Despre Dialect" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Încearcă din nou" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Deschide „Preferințe”" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Elimină codul și încearcă din nou" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Schimbă limba sursă" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Schimbă limbile" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Schimbă limba de destinație" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Traducerea anterioară" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "Următoarea traducere" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Opțiuni" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Șterge" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Ascultă" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Tradu" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Se traduce…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Nu s-a putut traduce textul" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugerează o traducere" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Dacă problema persistă, raportează acest lucru în registrul de erori pentru " "Dialect." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nu s-a putut conecta la serviciul de traducere" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Nu se poate conecta la server. Verifică dacă există probleme de rețea." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Este necesar un cod API pentru a folosi serviciul" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Introdu un cod API în „Preferințe”." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Codul API introdus nu e valabil" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Introdu un cod API valabil în „Preferințe”." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Indrodu un cod API valabil sau elimină codul API în „Preferințe”." #: dialect/window.py:471 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere" #: dialect/window.py:472 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere" #: dialect/window.py:474 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "Nu se poate conecta la server. Verifică dacă există probleme de rețea." #: dialect/window.py:766 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiază traducerea în memorie" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "A fost sugerată o nouă traducere!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Sugestia a eșuat." #: dialect/window.py:894 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Pronunțare Text" #: dialect/window.py:898 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Traducere nereușită, verifică dacă există probleme de rețea" #: dialect/window.py:907 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Pronunțare Text" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limita de {} caractere a fost atinsă!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Poate: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Traducere nereușită, verifică dacă există probleme de rețea" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Traducere nereușită" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Caută o limbă…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Preferințe Furnizor" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "URL instrument" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Introdu URL-ul instrumentului pentru furnizor." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Restabilește reglările inițiale" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Cod API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Introdu un cod API pentru furnizor." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Utilizarea caracterelor" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 #, fuzzy msgid "Cancel Audio" msgstr "Renunță" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Aspectul sistemului" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Aspect luminos" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Aspect întunecos" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Tradu „{text}” cu {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Copiază traducerea în memorie" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încerci din nou?" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încearcă din nou." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "translate;translation;tradu;traducere;"