# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Tuhana GAYRETLİ , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Diller arasında çevir" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME için çeviri uygulaması." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Google Translate tabanlı çeviri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği " "kullanmanıza izin verir" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Translate API tabanlı çeviri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Metinden sese" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Çeviri geçmişi" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Otomatik dil algılama" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Pano düğmeleri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect Yaratıcıları" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Telif Hakkı 2020–⁠2022 Dialect Yazarları" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub sayfası" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tuhana GAYRETLİ \n" "Oğuz Ersen\n" "Sabri Ünal " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Canlı Çeviri" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Masaüstü Aramasında Çevirileri Göster" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Çeviri Kısayolu" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Çevirmen Örneği" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Varsayılana sıfırla" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API Anahtarı" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Çeviri hizmeti için API anahtarı girin." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Metinden Sese" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Metinden Sese için Google kullan." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Dili Değiştir" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Kaynak metni temizle" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Çeviriyi kopyala" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Telaffuzunu Göster" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Metinden Sese" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Kaynak metni dinle" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Çeviriyi dinle" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Gezinme" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Geçmişte geri git" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Geçmişte ileri git" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Genel" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Telaffuzunu Göster" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect Hakkında" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Tercihleri Aç" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Dili değiştir" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Önceki çeviri" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Sonraki çeviri" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Dinle" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Çevriliyor…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Metin çevrilemedi" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Çeviri Öner" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Dilleri Ara…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Sistem biçimini takip et" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Açık biçim" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Koyu biçim" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Geçerli bir {backend} API anahtarı değil" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını " "kaldırın." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "\"{url}\" yüklenemedi, örnek adresinin doğruluğunu denetleyin ya da sorun " "devam ederse Dialect hata izleyicisine bildirin." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "{service} örneği \"{url}\" adresine bağlanamıyoruz.\n" " Lütfen ağ sorunlarını ya da adresin doğruluğunu denetleyin." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Yeni çeviri önerildi!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Öneri başarısız oldu." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Bunu mu demek istediniz: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Çeviri başarısız oldu" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaanca" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharca" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerice" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskça" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengalce" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Boşnakça" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Sebuanoca" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Çiçevaca" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Çince" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Çince (Geleneksel)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsikaca" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Felemenkçe" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalogca" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Batı Frizcesi" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Almanca" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Güceratça" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haiti Kreyolu" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausaca" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havai'ice" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmongca" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "İbo dili" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezce" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Cavaca" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannadaca" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer dili" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kürtçe (Kurmançça)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kırgızca" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laoca" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latince" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lüksemburgca" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaşça" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malayca" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamca" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltaca" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maorice" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Maratice" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Moğolca" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmanca" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalce" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Oriyaca" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Peştuca" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Pencapça" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoa dili" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "İskoç Gaelcesi" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Güney Sotho dili" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Şonaca" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindce" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhali dili" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalice" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundaca" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Svahilice" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tacikçe" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamilce" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatarca" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Teluguca" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Türkmence" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urduca" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uygurca" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Özbekçe" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Zosa dili" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Yidiş" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yorubaca" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zuluca" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Arama Sağlayıcısı" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki " #~ "GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında " #~ "da açık olduğundan emin olun." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect'in bir GNOME Arama Sağlayıcısı vardır. Canlı Çeviri'yi burada " #~ "etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak, GNOME Arama Sağlayıcısını da " #~ "etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Bu, API kötüye kullanım " #~ "olasılığını azaltmak içindir. Ayrıca, özelliğin GNOME Ayarlarında " #~ "etkinleştirildiğinden emin olun." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Çeviri devam ediyor..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "5000 karaktere kadar metin çevirme" #~ msgid "History" #~ msgstr "Geçmiş"