# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 19:39+0000\n" "Last-Translator: Gediminas Murauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 msgid "Dialect" msgstr "Dialektas" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "versti;vertimas;vertėjas;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Vertėjas skirtas GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ypatybės:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google Translate“" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį " "internete pasiekiamą išteklių" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Lingva Translate“ API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Lingva Translate“ API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google Translate“" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Vertimų istorija" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Iškarpinės mygtukai" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialektas programėlės autoriai" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–202č Dialekto autoriai" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Gediminas Murauskas" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Ieškoti kalbų…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Paieškos teikėjas" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Vertėjas" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Vertimas berašant" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Rodyti vertimus darbalaukio paieškoje" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Įspėjimas: Visos darbalaukio paieškos bus siunčiamos į vertimo tarnybą" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Vertėjo spartusis klavišas" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "API raktas" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Vertėjas" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Versti" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Išvalyti pradinį tekstą" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopijuoti vertimą" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rodyti tarimą" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Klausytis pradinio teksto" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Klausytis vertimo" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Naršymas" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Grįžti atgal istorijoje" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Eiti į priekį istorijoje" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Bendrieji" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Nuorodos" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Sekite sistemos stilių" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Šviesus stilius" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Tamsus stilius" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rodyti tarimą" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Apie Dialektą" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 msgid "Retry" msgstr "Kartoti" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Atidaryti nustatymus" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Pašalinkite raktą ir bandykite dar kartą" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Ankstesnis vertimas" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Sekantis vertimas" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Klausyti" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Versti" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Verčiama…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Nepavyko išversti teksto" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Siūlyti vertimą" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: dialect/languages.py:88 msgid "Auto" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" #: dialect/preferences.py:121 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:123 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Pateiktas API raktas neteisingas" #: dialect/window.py:382 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Nustatymuose nustatykite galiojantį API raktą." #: dialect/window.py:385 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Nustatykite galiojantį API raktą arba panaikinkite API rakto nustatymą " "nustatymuose." #: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Norint naudotis paslauga, reikalingas API raktas" #: dialect/window.py:403 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Nustatymuose nustatykite API raktą." #: dialect/window.py:416 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos" #: dialect/window.py:417 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Jei problema išlieka, praneškite apie tai Dialekto klaidų sekimo priemonėje." #: dialect/window.py:426 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nepavyko prisijungti prie vertimo paslaugos" #: dialect/window.py:427 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų." #: dialect/window.py:521 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?" #: dialect/window.py:535 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą." #: dialect/window.py:863 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Pasiūlytas naujas vertimas!" #: dialect/window.py:865 msgid "Suggestion failed." msgstr "Pasiūlymas nepavyko." #: dialect/window.py:1035 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} simbolių limitas pasiektas!" #: dialect/window.py:1208 msgid "Did you mean: " msgstr "Ar turėjote omenyje: " #: dialect/window.py:1257 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų" #: dialect/window.py:1281 msgid "Translation failed" msgstr "Vertimas nepavyko" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikanų" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albanų" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amharų" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "arabų" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "armėnų" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azerbaidžaniečių" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "baskų" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "baltarusių" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengalų" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bosnių" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "bulgarų" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "katalonų" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "sebuanų" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "nianjų" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "kinų" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "supaprastintoji kinų" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "tradicinė kinų" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "korsikiečių" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "kroatų" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "čekų" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "danų" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "olandų" #~ msgid "English" #~ msgstr "anglų" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estų" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagalogų" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "suomių" #~ msgid "French" #~ msgstr "prancūzų" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "vakarų fryzų" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galisų" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "gruzinų" #~ msgid "German" #~ msgstr "vokiečių" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "graikų" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "gudžaratų" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Haičio" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hausų" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "havajiečių" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "hebrajų" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "vengrų" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islandų" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igbų" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indoneziečių" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "airių" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italų" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japonų" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "javiečių" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kanadų" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "kazachų" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "khmerų" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "kinjaruandų" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "korėjiečių" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurdų" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kirgizų" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "laosiečių" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "lotynų" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "latvių" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "lietuvių" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "liuksemburgiečių" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "makedonų" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malagasų" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malajiečių" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malajalių" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltiečių" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maorių" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "maratų" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongolų" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "birmiečių" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepaliečių" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norvegų" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "odijų" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "puštūnų" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "persų" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "lenkų" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugalų" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "pendžabų" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "rumunų" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "rusų" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "škotų (gėlų)" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "serbų" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "pietų Soto" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "šonų" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindų" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "sinhalų" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "slovakų" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "slovėnų" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somaliečių" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "ispanų" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundų" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "suahilių" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "švedų" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tadžikų" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tamilų" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "totorių" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telugų" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "tajų" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turkų" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turkmėnų" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukrainiečių" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdų" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "uigūrų" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbekų" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "vietnamiečių" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "valų" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "kosų" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "jidiš" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "jorubų" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zulų" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub puslapis" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Vertėjo ištėklius" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redaguoti" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Perjungti kalbas" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Netinkamas {backend} išteklius" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Netinkamas {backend} API raktas" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Nepavyko įkelti „{url}“, patikrinkite, ar perdavimo šaltinio adresas yra " #~ "teisingas, arba praneškite Dialekto klaidų sekimo priemonėje, jei " #~ "problema išlieka." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Negalime prisijungti prie {service} perdavimo šaltinio „{url}“.\n" #~ " Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų arba ar teisingas adresas." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Išvaizda" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte " #~ "yra išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. " #~ "Įsitikinkite, kad paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."