# Hungarian translations for the dialect package. # Copyright (C) 2020 Dialect authors # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Meskó Balázs , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n" "Last-Translator: ovari \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Nyelvjárás" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Fordítás nyelvek között" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "fordítás;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkciók:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Fordítás a Google Fordító nem hivatalos API-ja alapján" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Fordítás a LibreTranslate API alapján, amellyel tetszőleges online elérhető " "példányt használhat" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Fordítás a Google Fordító nem hivatalos API-ja alapján" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Szöveg felolvasása" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Fordítási előzmények" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatikus nyelvfelismerés" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Vágólap gombok" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "A Nyelvjárás szerzői" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Szerzői jog © 2020–2021 A Nyelvjárás szerzői" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub oldal" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Meskó Balázs " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Élő fordítás" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Fordítási előzmények" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Fordító példány" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Szöveg beszéddé alakítása" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Google használata a szöveg hanggá alakításához." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Nyelvek felcserélése" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Forrásszöveg törlése" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Fordítás másolása" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Kiejtés megjelenítése" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Szövegfelolvasás" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Forrási szöveg hallgatása" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Fordítási szöveg hallgatása" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Vissza előzményekben" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Előre előzményekben" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Kiejtés megjelenítése" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "A Nyelvjárás névjegye" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Újra" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások megnyitása" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Nyelvek felcserélése" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Előző fordítás" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Következő fordítás" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Meghallgatás" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Fordítás…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "A szöveg nem fordítható le" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Élő fordítás" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Nyelvek felcserélése" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Sötét mód" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Nem érvényes {backend} példány" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Nem érvényes {backend} példány" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Fordítás sikertelen.\n" "Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Hálózati probléma történt.\n" "Próbálja újra." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "5000 karakteres korlát elérve!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Erre gondolhatott: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Fordítás sikertelen.\n" "Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Úgy tűnik, hogy a fordítás sikertelen" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albán" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arab" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "örmény" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdzsáni" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baszk" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "belarusz" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bangla" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnyák" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgár" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalán" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "szebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "nyandzsa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "kínai" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "egyszerűsített kínai" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "hagyományos kínai" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korzikai" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "horvát" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "cseh" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "dán" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "holland" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "angol" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "eszperantó" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "észt" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finn" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francia" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "nyugati fríz" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "gallego" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "grúz" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "német" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "görög" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsaráti" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haiti kreol" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausza" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaii" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "héber" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "izlandi" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbó" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonéz" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ír" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "olasz" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japán" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "jávai" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazah" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarvanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "koreai" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurd" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "lao" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latin" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "lett" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litván" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgi" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "macedón" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgas" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "maláj" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajálam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "máltai" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maráthi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmai" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepáli" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norvég" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odia" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "pastu" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "perzsa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "lengyel" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugál" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "pandzsábi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "román" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "orosz" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "szamoai" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "skóciai kelta" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "szerb" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "déli szeszotó" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "sona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "szindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "szingaléz" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "szlovák" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "szlovén" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "szomáli" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "spanyol" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "szundanéz" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "szuahéli" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "svéd" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadzsik" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatár" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thai" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "török" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "türkmén" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrán" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ujgur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "üzbég" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnámi" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "walesi" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosza" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jiddis" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelenés" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Keresésszolgáltató" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő " #~ "GNOME keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van " #~ "kapcsolva. Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME " #~ "Beállításokban is be van kapcsolva." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Google használata a szöveg beszéddé alakítása funkcióhoz." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "A Dialect egy GNOME-os keresésszolgáltatóval rendelkezik. Az Élő " #~ "fordítások be- vagy kikapcsolása a GNOME-os keresésszolgáltatót is be- " #~ "vagy kikapcsolja. Ez csökkenti az API-val való visszaélés lehetőségét. " #~ "Győződjön meg arról, hogy a funkció engedélyezett a GNOME Beállításokban." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Fordítás folyamatban…" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Szövegfordítás legfeljebb 5000 karakterig" #~ msgid "History" #~ msgstr "Előzmények"