# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n" "Last-Translator: Sergio Varela \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Itzuli hizkuntzen artean" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ezaugarriak:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Google Translateko APIren itzulpena" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, edozein instantzia erabiltzeko " "aukera ematen duena" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Translateko API oinarritutako itzulpena" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Bing-etik oinarritutako itzulpena" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Yandex-ek eskainitako itzulpena" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Ahozko testua" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Itzulpenaren historia" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Paper-zorroaren botoiak" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect-en egileak" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Copyright © 2020–⁠2022 Dialect-en egileak" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Bilatu hizkuntzak…" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Providers" msgstr "Hornitzaileak" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ahozko-testua" #: data/resources/preferences.ui:48 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Aukeratu eskuragarri dauden TTS zerbitzuen artean." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Zuzeneko itzulpena" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz " "erabiltzeagatik." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Itzulpenak erakutsi mahaigaineko bilaketan" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira" #: data/resources/preferences.ui:99 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Itzulpen lasterbidea" #: data/resources/preferences.ui:100 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da." #: data/resources/preferences.ui:118 msgid "Default to Auto" msgstr "Lehenetsita, Automatikoa" #: data/resources/preferences.ui:119 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: data/resources/preferences.ui:129 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:130 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Default to Auto" msgid "Default Font Size" msgstr "Lehenetsita, Automatikoa" #: data/resources/preferences.ui:137 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:27 msgid "Instance URL" msgstr "Instantziaren URLa" #: data/resources/provider-preferences.blp:28 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat." #: data/resources/provider-preferences.blp:38 #: data/resources/provider-preferences.blp:68 msgid "Reset to Default" msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri" #: data/resources/provider-preferences.blp:58 msgid "API Key" msgstr "API giltza" #: data/resources/provider-preferences.blp:59 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Itzuli" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Hizkuntza aldatu" #: data/resources/shortcuts.blp:26 #, fuzzy #| msgid "Change Source Language" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu" #: data/resources/shortcuts.blp:31 #, fuzzy #| msgid "Change Destination Language" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ezabatu jatorrizko testua" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopiatu itzulpena" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Erakutsi ahoskera" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ahozko-testua" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Jatorrizko testua entzun" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Itzulpena entzun" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Historian atzera egitea" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Historian aurrera egin" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Lehentasunak" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Irten" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Sistemaren estiloari jarraitu" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Estilo argia" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Estilo iluna" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Erakutsi ahoskera" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136 msgid "Preferences" msgstr "Lehentasunak" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Teklatu-lasterbideak" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect-i buruz" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128 #: dialect/window.py:1144 msgid "Retry" msgstr "Berriro saiatu" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Ireki hobespenak" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 msgid "Switch Languages" msgstr "Hizkuntza aldatu" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu" #: data/resources/window.blp:287 msgid "Previous Translation" msgstr "Aurreko itzulpena" #: data/resources/window.blp:293 msgid "Next Translation" msgstr "Hurrengo itzulpena" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Entzun" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Itzuli" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Itzultzen…" #: data/resources/window.blp:510 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Ezin izan da testua itzuli" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Iradoki itzulpena" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: dialect/main.py:196 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:128 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu" #: dialect/preferences.py:130 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat" #: dialect/window.py:356 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Emandako API giltza baliogabea da" #: dialect/window.py:358 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa." #: dialect/window.py:361 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza " "lehentasunetan." #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134 msgid "API key is required to use the service" msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko" #: dialect/window.py:378 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan." #: dialect/window.py:391 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean" #: dialect/window.py:392 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere " "horretan jarraitzen badu." #: dialect/window.py:401 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu" #: dialect/window.py:402 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak." #: dialect/window.py:463 msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?" #: dialect/window.py:477 msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro." #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Iradokizunak huts egin zuen." #: dialect/window.py:942 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!" #: dialect/window.py:1080 msgid "Did you mean: " msgstr "Zera esan nahi duzu: " #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen" #: dialect/window.py:1142 msgid "Translation failed" msgstr "Itzulpenak huts egin dute" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "Itzuli;itzulpena;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikaansa" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albaniera" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amharera" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "arabiera" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "armeniera" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azerbaijanera" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "euskara" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "bielorrusiera" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengalera" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bosniera" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "bulgariera" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "katalana" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "cebuanoera" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "chewera" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "txinera" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "txinera sinplifikatua" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "txinera tradizionala" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "korsikera" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "kroaziera" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "txekiera" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "daniera" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "nederlandera" #~ msgid "English" #~ msgstr "ingelesa" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperantoa" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estoniera" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagaloa" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "finlandiera" #~ msgid "French" #~ msgstr "frantsesa" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "frisiera" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galiziera" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "georgiera" #~ msgid "German" #~ msgstr "alemana" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "greziera" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "gujaratera" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Haitiko kreolera" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "hawaiiera" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "hebreera" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindia" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmonga" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "hungariera" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islandiera" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igboera" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonesiera" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irlandera" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italiera" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japoniera" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "javera" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "kazakhera" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "khemerera" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "kinyaruanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "koreera" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurduera" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kirgizera" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "laosera" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "latina" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "letoniera" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "lituaniera" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "luxenburgera" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "mazedoniera" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malgaxea" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malaysiera" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malabarera" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltera" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maoriera" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "marathera" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongoliera" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "birmaniera" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepalera" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norvegiera" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "oriya" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "paxtunera" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "persiera" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "poloniera" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugesa" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "punjabera" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "errumaniera" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "errusiera" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samoera" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Eskoziako gaelikoa" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "serbiera" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "hegoaldeko sothoera" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "shonera" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindhia" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "sinhala" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "eslovakiera" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "esloveniera" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somaliera" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "espainiera" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundanera" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "swahilia" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "suediera" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tajikera" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tamilera" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "tatarera" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telugua" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "thailandiera" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turkiera" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turkmenera" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukrainera" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdua" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "uigurrera" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbekera" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "vietnamera" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "galesa" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosera" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "yiddisha" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "jorubera" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zuluera" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub orria" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Itzultzailearen eskabidea" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editatu" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Google erabili TTSrako." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Hizkuntza aldatu" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Ez da {backend}-ko API giltza balioduna" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "\"{url}\" kargatzean huts egin duzu, egiaztatu eskabidearen helbidea " #~ "zuzena den edo Dialect-en bug tracker-ean idatzi, erroreak bere horretan " #~ "jarraitzen badu." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Ezin gara {service} \"{url}\" instantziara konektatu.\n" #~ "Mesedez, egiaztatu konexio-arazoak dituzula edo helbidea zuzena dela." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en " #~ "Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese " #~ "de que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración " #~ "de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Erabili Google-en testutik ahotserako funtzioa." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialectek GNOME bilatzeko hornitzaile bat du. Zuzeneko itzulpena aktibatu " #~ "edo desaktibatu hemen ere GNOME bilaketa-hornitzailea aktibatuko edo " #~ "desaktibatuko da. Hau da, APIa gehiegikeriaz erabiltzeko aukera " #~ "murrizteko. Ziurtatu, halaber, ezaugarri hori GNOMEren konfigurazioan " #~ "gaituta dagoela." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Itzulpena egiten..."