# Spanish translations for dialect package. # Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Automatically generated, 2020. # Rafael Mardojai CM , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n" "Last-Translator: Sergio Varela \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduce entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traducción basada en Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de " "cualquier instancia pública" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traducción basada en la API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Traducción a partir de Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Traducción a partir de Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Texto a voz" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Historial de traducción" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Detección automática de idioma" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botones del portapapeles" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Los autores de Dialect" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Derechos de autor © 2020–2022 Los Autores de Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Rafael Mardojai CM" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Buscar Idiomas…" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Providers" msgstr "Proveedores" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/preferences.ui:48 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Elije entre los servicios TTS disponibles." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Traducción en tiempo real" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Ver Traducciones en la Búsqueda del Escritorio" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de " "traducción" #: data/resources/preferences.ui:99 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atajo de traducción" #: data/resources/preferences.ui:100 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón." #: data/resources/preferences.ui:118 msgid "Default to Auto" msgstr "Automático predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:119 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: data/resources/preferences.ui:129 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:130 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Default to Auto" msgid "Default Font Size" msgstr "Automático predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:137 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:27 msgid "Instance URL" msgstr "URL de la instancia" #: data/resources/provider-preferences.blp:28 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor." #: data/resources/provider-preferences.blp:38 #: data/resources/provider-preferences.blp:68 msgid "Reset to Default" msgstr "Restablecer los valores por defecto" #: data/resources/provider-preferences.blp:58 msgid "API Key" msgstr "Llave del API" #: data/resources/provider-preferences.blp:59 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Introduce una clave API para el proveedor." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Intercambiar idiomas" #: data/resources/shortcuts.blp:26 #, fuzzy #| msgid "Change Source Language" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Cambiar el idioma de origen" #: data/resources/shortcuts.blp:31 #, fuzzy #| msgid "Change Destination Language" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Cambiar el idioma de destino" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Borrar texto de origen" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copiar traducción" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Escuchar el texto original" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Escuchar la traducción" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Retroceder en el historial" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Avanzar en el historial" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "General" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Salir" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Seguir el estilo del sistema" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Estilo claro" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Estilo oscuro" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Acerca de Dialect" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128 #: dialect/window.py:1144 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir Preferencias" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Borrar Llave y Reintentar" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "Cambiar el idioma de origen" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 msgid "Switch Languages" msgstr "Cambiar de idioma" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "Cambiar el idioma de destino" #: data/resources/window.blp:287 msgid "Previous Translation" msgstr "Traducción anterior" #: data/resources/window.blp:293 msgid "Next Translation" msgstr "Traducción siguiente" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Escuchar" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Traduciendo…" #: data/resources/window.blp:510 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "No se pudo traducir el texto" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugerir Traducción" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/main.py:196 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:128 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Editar los ajustes del proveedor" #: dialect/preferences.py:130 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "No hay ajustes para este proveedor" #: dialect/window.py:356 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La llave de API entregada es invalida" #: dialect/window.py:358 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Por favor configura una llave de API valida en las preferencias." #: dialect/window.py:361 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Por favor configura una llave de API valida o quita la llave de API en las " "preferencias." #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Una llave de API es requerida para usar este servicio" #: dialect/window.py:378 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Por favor configura una llave de API en las preferencias." #: dialect/window.py:391 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción" #: dialect/window.py:392 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste." #: dialect/window.py:401 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción" #: dialect/window.py:402 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de " "conexión." #: dialect/window.py:463 msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?" #: dialect/window.py:477 msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo." #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "La sugerencia falló." #: dialect/window.py:942 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!" #: dialect/window.py:1080 msgid "Did you mean: " msgstr "Tal vez quiso decir: " #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red" #: dialect/window.py:1142 msgid "Translation failed" msgstr "La traducción falló" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "translate;translation;traducir;traductor;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikáans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albanés" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amárico" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "árabe" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "armenio" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azerbaiyano" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "euskera" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "bielorruso" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengalí" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bosnio" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "búlgaro" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "catalán" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "nyanja" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "chino" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "chino simplificado" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "chino tradicional" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "corso" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "croata" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "checo" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "danés" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "neerlandés" #~ msgid "English" #~ msgstr "inglés" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estonio" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagalo" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "finés" #~ msgid "French" #~ msgstr "francés" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "frisón occidental" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "gallego" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "georgiano" #~ msgid "German" #~ msgstr "alemán" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "griego" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "guyaratí" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "criollo haitiano" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "hawaiano" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "hebreo" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "húngaro" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islandés" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonesio" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irlandés" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italiano" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japonés" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "javanés" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "canarés" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "kazajo" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "jemer" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "kinyarwanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "coreano" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurdo" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kirguís" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "lao" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "latín" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "letón" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "lituano" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "luxemburgués" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "macedonio" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malgache" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malayo" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malayálam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltés" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maorí" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "maratí" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongol" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "birmano" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepalí" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "noruego" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "oriya" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "pastún" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "persa" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polaco" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugués" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "punyabí" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "rumano" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "ruso" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samoano" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "gaélico escocés" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "serbio" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "sotho meridional" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "cingalés" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "eslovaco" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "esloveno" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somalí" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "español" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundanés" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "suajili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "sueco" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tayiko" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "tártaro" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "tailandés" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turco" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turcomano" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ucraniano" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "uigur" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbeko" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "vietnamita" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "galés" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "yidis" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "yoruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zulú" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Página de GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instalación de traductor" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Utilice Google para TTS." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Intercambiar idiomas" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "No es una instalación válida de {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "No es una llave válida de {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Falló al cargar \"{url}\", compruebe si la dirección de la instancia es " #~ "correcta o repórtelo en el bug tracker de Dialect si el error persiste." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "No podemos conectarnos a la instancia de {service} \"{url}\".\n" #~ " Por favor compruebe problemas de conexión o si la dirección es correcta." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de " #~ "Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. " #~ "Asegúrese de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la " #~ "configuración de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "No se detectó ninguna conexión de red." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect tiene un proveedor de búsquedas para GNOME. Activar o desactivar " #~ "la traducción en tiempo real aquí también activará o desactivará el " #~ "proveedor de búsquedas, esto para reducir la posibilidad de abuso de API. " #~ "Cerciórese también de que la función esté activada en la configuración de " #~ "GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Traducción en curso…" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Traducción de texto de hasta 5000 caracteres" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historial"