# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Onno Giesmann , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-13 12:00+0000\n" "Last-Translator: MightyShadow702 <_Shadow_Player_@quantentunnel.de>\n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "übersetzen;Übersetzung;Google Übersetzer;LibreTranslate;Lingva Translate;" "Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex " "Translate; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funktionen:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Übersetzung basierend auf Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Übersetzung auf der Grundlage der LibreTranslate-API, so dass Sie jede " "öffentliche Instanz verwenden können" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Übersetzung basierend auf Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Übersetzung basierend auf Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Übersetzung basierend auf Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Übersetzung basierend auf DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Text zu Sprache" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Übersetzungsverlauf" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatische Sprachenerkennung" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Die Autoren von Dialect" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: dialect/main.py:187 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020 – 2024 von den Dialect Autoren" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "Onno Giesmann\n" "Milo Ivir " #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Anbieter" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-zu-Sprache" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Text-zu-Sprache Diensten aus." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Echtzeit-Übersetzung" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Übersetzungen in der Desktop-Suche anzeigen" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Übersetzungsverknüpfung" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Standardmäßig auf automatisch" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Benutzerdefinierte Schriftgröße verwenden" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Ansonsten wird die Systemschriftgröße verwendet." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Standard-Schriftgröße" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Das Ändern der Größe über Tastenkombinationen überschreibt dies nicht." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Sprachen tauschen" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Ausgangssprache auswählen" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Zielsprache auswählen" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ausgangstext löschen" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Übersetzung kopieren" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Aussprache anzeigen" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Schriftgröße erhöhen" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Schriftgröße verkleinern" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-zu-Sprache" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ausgangstext anhören" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Übersetzung anhören" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Im Verlauf zurückgehen" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Aussprache anzeigen" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel der Tastatur" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Info zu Dialect" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Wird geladen …" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Präferenzen öffnen" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Ausgangssprache ändern" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Sprachen tauschen" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Ausgabesprache ändern" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Vorherige Übersetzung" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "Nächste Übersetzung" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Anhören" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Wird übersetzt …" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Übersetzung vorschlagen" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin " "besteht." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es " "Netzwerkprobleme gibt." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den " "API-Schlüssel in den Einstellungen." #: dialect/window.py:471 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen. Erneut probiert?" #: dialect/window.py:472 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen" #: dialect/window.py:474 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" "Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es " "Netzwerkprobleme gibt." #: dialect/window.py:766 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Übersetzung in die Zwischenablage kopieren" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Text-zu-Sprache fehlgeschlagen" #: dialect/window.py:898 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme" #: dialect/window.py:907 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Text-zu-Sprache funktioniert nicht. Erneut probiert?" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Meinten Sie vielleicht: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Sprachen suchen …" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #, fuzzy msgid "Provider Preferences" msgstr "Anbietereinstellungen" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "Instanz URL" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Auf Standard zurücksetzen" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "API-Schlüssel" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 #, fuzzy msgid "Cancel Audio" msgstr "Abbrechen" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Dem Systemstil folgen" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Heller Stil" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Dunkler Stil" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "„{text}“ mit {provider_name} übersetzen" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Übersetzung in die Zwischenablage kopieren" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "übersetzen;Übersetzung;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanisch" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharisch" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabisch" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armenisch" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Aserbaidschanisch" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskisch" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarussisch" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalisch" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnisch" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarisch" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalanisch" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Nyanja" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinesisch" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Korsisch" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroatisch" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tschechisch" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dänisch" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Niederländisch" #~ msgid "English" #~ msgstr "Englisch" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estnisch" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnisch" #~ msgid "French" #~ msgstr "Französisch" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Westfriesisch" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galicisch" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgisch" #~ msgid "German" #~ msgstr "Deutsch" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Griechisch" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Haiti-Kreolisch" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Haussa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Hawaiisch" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebräisch" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Miao" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungarisch" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Isländisch" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesisch" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irisch" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italienisch" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanisch" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javanisch" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kasachisch" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreanisch" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "Kurdisch" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Kirgisisch" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Laotisch" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latein" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Lettisch" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litauisch" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Luxemburgisch" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Mazedonisch" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malagasy" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malaiisch" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltesisch" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Māori" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolisch" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Birmanisch" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepalesisch" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegisch" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Paschtu" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persisch" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polnisch" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugiesisch" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumänisch" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoanisch" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Gälisch (Schottland)" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbisch" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "Süd-Sotho" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Singhalesisch" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowakisch" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slowenisch" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somali" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanisch" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Sundanesisch" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Suaheli" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Schwedisch" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tadschikisch" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tatarisch" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thailändisch" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Türkisch" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmenisch" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "Uigurisch" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Usbekisch" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamesisch" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Walisisch" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jiddisch" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yoruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub-Seite" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Übersetzungsinstanz" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Sprachen tauschen" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Kein gültiger {backend}-API-Schlüssel" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Failed loading „{url}“, überprüfen Sie, ob die Instanzadresse korrekt ist " #~ "oder melden Sie das Problem im Dialect bug tracker, wenn es weiterhin " #~ "besteht." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Wir können keine Verbindung zur {service} Instanz „{url}“ herstellen.\n" #~ " Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt oder ob die Adresse " #~ "korrekt ist." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in " #~ "Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie " #~ "sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert " #~ "ist." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect bringt einen GNOME-Suchanbieter mit. Das Aktivieren oder " #~ "Deaktivieren der Echtzeit-Übersetzung hier wird ebenfalls den " #~ "Suchanbieter in GNOME an- bzw. ausschalten. Dies soll die Möglichkeit " #~ "eines API-Missbrauchs verringern. Denken Sie auch daran, dass diese " #~ "Funktion in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Übersetzung läuft …" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Textübersetzung mit bis zu 5000 Zeichen" #~ msgid "History" #~ msgstr "Verlauf"