# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-10 10:54+0000\n" "Last-Translator: Flynn \n" "Language-Team: Cornish \n" "Language: kw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : (((n % 100 " "== 2 || n % 100 == 22 || n % 100 == 42 || n % 100 == 62 || n % 100 == 82) || " "n % 1000 == 0 && (n % 100000 >= 1000 && n % 100000 <= 20000 || n % 100000 == " "40000 || n % 100000 == 60000 || n % 100000 == 80000) || n != 0 && n % " "1000000 == 100000) ? 2 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 23 || n % 100 == 43 || " "n % 100 == 63 || n % 100 == 83) ? 3 : ((n != 1 && (n % 100 == 1 || n % 100 " "== 21 || n % 100 == 41 || n % 100 == 61 || n % 100 == 81)) ? 4 : 5))));\n" "X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Treylya tredh yethow" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "treylya;treylyans; Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Unn app treylyans rag GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Nasyow:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Treylyans a-dhia Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Treylyans a-dhia an API LibreTranslate, ow gasa ty gul devnydh a neb gweyth " "poblek" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Treylyans a-dhia API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Treylyans a-dhia Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Treylyans a-dhia Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Treylyans a-dhia DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst dhe areth" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Istori treylyans" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Helerghyans awtomatek yeth" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botonyow astel glypp" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "An Awtours Dialect" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Awtomatek" #: dialect/main.py:188 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Gwirbryntyans 2020-2024 An Awtours Dialect" #: dialect/main.py:190 msgid "translator-credits" msgstr "Flynn" #: dialect/main.py:191 msgid "Donate" msgstr "Argevri" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Dyllo Settyansow Provier" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Settyansow Vyth dhe an Provier ma" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Provioryon" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Treylyer" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Dewis dhyworth an gonisyow kavadow treylyans." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-dhe-Areth" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Dewis dhyworth an gonisyow kavadow TTS." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Fara" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Treylyans Desempis" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Gwarnyans: Agas trigva IP re emskemunys drefen tebeldyghtyans API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Diskwedhes Treylyansow yn Hwithrans System" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Gwarnyans: Oll hwirthansow system vydh danvonys dhe an gonis treylyans" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Kesunyansow Treylyans Bysowek" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "An dewis andewisys vydh devnydhys dhe powes linen." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Defowt dhe Awtomatek" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Devnydhya \"Awtomatek\" avel an yeth defowt" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Gis" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Devnydhya Braster Tekst Personel" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Braster tekst system yw devnydhys yn ken maner." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Braster Tekst Defowt" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Ow chanjya an braster dre kesunyansow bysowek na aslea ma." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Treylyer" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Treylya" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Skwychella Yethow" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Dewis yeth derowel" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Dewis yeth destnans" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Dilea tekst gwreydhek" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Dasskrifa treylyans" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Diskwedhes Leveryans" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Kressya braster tekst" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Iselhe braster tekst" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-dhe-Areth" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Goslowes dhe tekst gwreydhek" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Goslowes dhe treylyans" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navygacyon" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Dehweles yn istori" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Mos yn-rag yn istori" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Ollgemmyn" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Settyansow" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kesunyansow Bysowek" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Kwytya" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Diskwedhes Leveryans" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203 msgid "Preferences" msgstr "Settyansow" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kesunyansow Bysowek" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "A-dro Dialect" #: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Ow Karga…" #: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187 #: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211 msgid "Retry" msgstr "Dasassaya" #: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146 msgid "Open Preferences" msgstr "Ygeri Settyansow" #: dialect/window.blp:135 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Remova Ger-Tremena ha Dasassaya" #: dialect/window.blp:241 msgid "Main Menu" msgstr "Rol Chif" #: dialect/window.blp:250 msgid "Previous Translation" msgstr "Treylyans Kyns" #: dialect/window.blp:258 msgid "Next Translation" msgstr "Treylyans Nessa" #: dialect/window.blp:270 msgid "Change Source Language" msgstr "Chanjya Yeth Gwreydhek" #: dialect/window.blp:275 msgid "Switch Languages" msgstr "Skwychella Yethow" #: dialect/window.blp:282 msgid "Change Destination Language" msgstr "Chanjya Yeth Destnans" #: dialect/window.blp:380 msgid "Clear" msgstr "Dilea" #: dialect/window.blp:386 msgid "Paste" msgstr "Dasskrifa Astel Glypp" #: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Goslowes" #: dialect/window.blp:413 msgid "Translate" msgstr "Treylya" #: dialect/window.blp:484 msgid "Translating…" msgstr "Ow Treylya…" #: dialect/window.blp:489 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Fyllis dhe Treylya an Tekst" #: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245 msgid "Copy" msgstr "Dasskrifa" #: dialect/window.blp:504 msgid "Suggest Translation" msgstr "Profya Treylyans" #: dialect/window.blp:528 msgid "Cancel" msgstr "Hedhi" #: dialect/window.blp:535 msgid "Save" msgstr "Sawya" #: dialect/window.py:399 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Fyllis dhe junya dhe an gonis treylyans" #: dialect/window.py:400 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Ni yllyn junya dhe an servell. Checkya dhe kudyn rosweyth mar pleg." #: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Fyllis ow karga an gonis treylyans" #: dialect/window.py:426 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Reportya an kudyn ma yn an rol kudynnow Dialect mar an kudyn durya, mar pleg." #: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201 #: dialect/search_provider/search_provider.in:192 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Ger-Tremena API yw res dhe devnydhya an gonis" #: dialect/window.py:445 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Gorra unn ger-tremena API mar pleg yn an Settyansow." #: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193 #: dialect/search_provider/search_provider.in:190 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "An ger-tremena API provys yw anewn" #: dialect/window.py:450 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Gorra unn ger-tremena API ewn mar pleg yn an Settyansow." #: dialect/window.py:453 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Gorra unn ger-tremena API ewn po angorra an ger-tremena API mar pleg yn an " "Settyansow." #: dialect/window.py:495 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Fyllis ow karga an gonis tekst-dhe-aroth. Dasassaya?" #: dialect/window.py:496 msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Fyllis ow karga an gonis tekst-dhe-areth" #: dialect/window.py:498 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "Fyllis ow karga an gonis tekt-dhe-areth, checkya dhe kudynnow rosweyth" #: dialect/window.py:542 msgid "Couldn’t read selection clip board!" msgstr "Fyllis dhe redya an astel glypp!" #: dialect/window.py:630 msgid "Did you mean: " msgstr "Mynnes hwi: " #: dialect/window.py:793 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Dasskrifys dhe astel glypp" #: dialect/window.py:824 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Treylyans nowydh yw profys!" #: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830 msgid "Suggestion failed." msgstr "Profyans fyllis." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Tekst-dhe-Areth fyllis" #: dialect/window.py:898 msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Tekst-dhe-Areth fyllis, checkya dhe kudyn rosweyth" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Tekst-dhe-Areth fylluis. Dasassaya?" #: dialect/window.py:971 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} fin lytherennow drehedhesys!" #: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Treylyans fyllis, checkya dhe kudyn rosweyth" #: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194 msgid "Translation failed" msgstr "Treylyans fyllis" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Hwilas Yethow…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Settyansow Provier" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "Gorgevren Gweyth" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Ynworra unn gorgevren gweyth rag an Provier." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Dasgorra dhe Defowt" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Ger-tremena API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Ynworra unn ger-tremena API rag an Provier." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Usadow Lytheren" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" msgstr "Hedhi Son" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Obaya Thema System" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Thema Gwynn" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Thema Du" #: dialect/search_provider/search_provider.in:201 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Treylyans \"{text}\" gans {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:246 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Dasskrifa treylyans dhe astell glypp"