# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n" "Last-Translator: Abdul Karim Kikar \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Oversæt imellem sproge" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "En oversættelsesprogram for GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Oversættelse baseret på Google Oversæt" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Oversættelse baseret på LibreTranslate API, som tillader dig til at bruge " "enhver offentlige instans" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Oversættelse baseret på Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Oversættelse baseret på Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Oversættelse baseret på Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Oversættelse baseret på Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst til tale" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Oversættelse historik" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatisk sprog opdagelse" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Klippebord knapper" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect forfatterne" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dialect/main.py:187 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Ophavsret 2020-2022 Dialect Forfatterne" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "Abdul Karim Kikar" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Ændre udbydernes indstillinger" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Udbyder" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Oversættere" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Vælge fra de tilgængelige oversættelsestjenester." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-til-tale" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Vælge fra de tilgængelige TTS-tjenester." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Live Oversættelse" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Advarsel: Dit IP-adresse kan blive forbudt for API misbrug." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Vis oversættelser i skrivebordsøgning" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Advarsel: Alle skrivebordssøgninger vil blive sendt til oversættelse-tjensten" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Oversættelse Genveje" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Den fravalgt mulighed vil blive brugt for linje-afbrydelse." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Sæt standard til Auto" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Brug \"Auto\" som standardsprog" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: dialect/preferences.ui:132 #, fuzzy msgid "Default Font Size" msgstr "Sæt standard til Auto" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Oversættere" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Oversæt" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Skift Sprog" #: dialect/shortcuts.blp:26 #, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Skift kildesprog" #: dialect/shortcuts.blp:31 #, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Skrift destinationsprog" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ryd kildetekst" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopi oversættelse" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Vis Udtale" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-til-Tale" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Lyt til kildetekst" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Lyt til oversættelse" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Gå tilbage I historik" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Gå frem I historik" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Vis udtale" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatur Genveje" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Om Dialect" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Prøve igen" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Åbne Præferencer" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Slet nøgle og prøve igen" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Skift kildesprog" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Skift Sproge" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Skrift destinationsprog" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Tidligere oversættelse" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "Næste oversættelse" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Lyt" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Oversæt" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Oversættere…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Kunne ikke oversæt teksten" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Kopi" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Foreslå Oversættelse" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Annullere" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Gemme" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Vær sød at anmelde det inden I Dialect softwarefejl-sporeren hvis problemet " "fortsættes." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Kan ikke forbinde til oversættelse-tjenesten" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med " "netværket." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "API nøgle er krævet til at bruge denne tjenste" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Vær sød at indsætte en API nøgle inden i præferencerne." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Den forudsat API nøgle er ugyldig" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle inden i præferencerne." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle eller slette API-nøglen inden I " "præferencerne." #: dialect/window.py:471 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste" #: dialect/window.py:472 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste" #: dialect/window.py:474 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" "Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med " "netværket." #: dialect/window.py:766 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopi oversættelse" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Nyt oversættelse har blevet forslået!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Forslag mislykkeds." #: dialect/window.py:894 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Tekst-til-tale" #: dialect/window.py:898 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket" #: dialect/window.py:907 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Tekst-til-tale" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} bogstaver grænse nået!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Mente du: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Oversættelse mislykkedes" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Skift Sproge…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #, fuzzy msgid "Provider Preferences" msgstr "Åbne Præferencer" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "Instans URL" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Nulstil til standard" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "API Nøgle" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 #, fuzzy msgid "Cancel Audio" msgstr "Annullere" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Følg Systemstil" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Lysstil" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Mørkstil" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 #, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Kopi oversættelse" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "oversæt;oversættelse;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albansk" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amharisk" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "arabisk" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "armensk" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "aserbajdsjansk" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "baskisk" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "belarusisk" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengalsk" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bosnisk" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "bulgarsk" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "catalansk" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "nyanja" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "kinesisk" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "forenklet kinesisk" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "traditionelt kinesisk" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "korsikansk" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "kroatisk" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "tjekkisk" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "dansk" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "nederlandsk" #~ msgid "English" #~ msgstr "engelsk" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estisk" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagalog" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "finsk" #~ msgid "French" #~ msgstr "fransk" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "vestfrisisk" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galicisk" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "georgisk" #~ msgid "German" #~ msgstr "tysk" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "græsk" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "gujarati" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "haitisk" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "hawaiiansk" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "hebraisk" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "ungarsk" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islandsk" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonesisk" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irsk" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italiensk" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japansk" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "javanesisk" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "kasakhisk" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "khmer" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "kinyarwanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "koreansk" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurdisk" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kirgisisk" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "lao" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "latin" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "lettisk" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "litauisk" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "luxembourgsk" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "makedonsk" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malagassisk" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malajisk" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malayalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltesisk" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maori" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "marathisk" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongolsk" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "burmesisk" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepalesisk" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norsk" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "oriya" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "pashto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "persisk" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polsk" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugisisk" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "punjabisk" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "rumænsk" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "russisk" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samoansk" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "skotsk gælisk" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "serbisk" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "sydsotho" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "singalesisk" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "slovakisk" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "slovensk" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somali" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "spansk" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundanesisk" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "svensk" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tadsjikisk" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "tatarisk" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "thai" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "tyrkisk" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turkmensk" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukrainsk" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "uygurisk" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "usbekisk" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "vietnamesisk" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "walisisk" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "jiddisch" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "yoruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zulu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub side" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Oversættelse Instans" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Indtast et oversættelse tjeneste URL." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigere" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Brug Google for Text-til-tale." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Skift sprog" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Til at reducere API misbrug, GNOME søge udbyder I Dialect er slukket når " #~ "Live Oversættelse er tændt. Være sikker på at søge udbyderen er også " #~ "tændt I GNOME indstillinger." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Ingen netværksforbindelse blev fundet."