# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n" "Last-Translator: Богдан Матвіїв \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Переклад між мовами" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Перекладач для GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий " "екземпляр, доступний онлайн" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Історія перекладу" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Автоматичне визначення мови" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Кнопки буфера обміну" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Автори Dialect" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 Автори Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Сторінка GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Богдан Матвіїв" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Переклад в реальному часі" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Історія перекладу" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Комбінації клавіш для перекладу" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Автовизначення за замовчуванням" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Перекладач" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Екземпляр перекладача" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Скинути до початкового значення" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Використовуйте Google для TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Перекладач" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Переключення мов" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Очистити вихідний текст" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Копіювати переклад" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Показати вимову" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Прослуховування вихідного тексту" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Слухати переклад" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Повернутися по історії" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Вперед по історії" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Показати вимову" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Про Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Повторити" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Відкрити налаштування" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Переключення мов" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Попередній переклад" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Наступний переклад" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Слухати" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Переклад…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Не вдалося перекласти текст" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Переклад в реальному часі" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Переключення мов" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Темний режим" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Недійсний екземпляр {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Недійсний екземпляр {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Не вдалося виконати переклад.\n" "Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Виникла проблема з мережею.\n" "Будь ласка спробуйте ще раз." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Визначити мову" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Ви мали на увазі: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Не вдалося виконати переклад.\n" "Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Історія перекладу" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "африкаанс" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "албанська" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "амхарська" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "арабська" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "вірменська" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "азербайджанська" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "баскська" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "білоруська" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "бенгальська" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "боснійська" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "болгарська" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "каталонська" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "себуанська" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ньянджа" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "китайська" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "китайська (спрощена)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "китайська (традиційна)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "корсиканська" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "хорватська" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "чеська" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "данська" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "нідерландська" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "англійська" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "естонська" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "тагальська" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "фінська" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "французька" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "західнофризька" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "галісійська" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "грузинська" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "німецька" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "грецька" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "гуджараті" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "гаїтянська креольська" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "хауса" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "гавайська" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "іврит" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "гінді" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "хмонг" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "угорська" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "ісландська" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ігбо" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "індонезійська" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ірландська" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "італійська" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "японська" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "яванська" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "каннада" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "казахська" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "кхмерська" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "кіньяруанда" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "корейська" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "курдська (Курманджі)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "киргизька" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "лаоська" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "латинська" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "латиська" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "литовська" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "люксембурзька" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "македонська" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "малагасійська" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "малайська" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "малаялам" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "мальтійська" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "маорі" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "маратхі" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "монгольська" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "м'янма (бірманська)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "непальська" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "норвезька" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "одія (Орія)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "пушту" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "перська" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "польська" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "португальська" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "панджабі" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "румунська" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "російська" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "самоанська" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "шотландська гельська" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "сербська" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "південна сото" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "шона" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "синдхі" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "сингальська" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "словацька" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "словенська" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "сомалі" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "іспанська" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "сунданська" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "суахілі" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "шведська" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "таджицька" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "тамільська" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "татарська" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "телугу" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "тайська" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "турецька" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "туркменська" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "українська" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "урду" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "уйгурська" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "узбецька" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "вʼєтнамська" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "валлійська" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "кхоса" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "їдиш" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "йоруба" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "зулуська" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Зовнішній вигляд" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Пошуковий провайдер" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect " #~ "вимикається, якщо використовується переклад у реальному часі. " #~ "Переконайтеся, що пошуковий провайдер також увімкнено в налаштуваннях " #~ "GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею."