# Croatian translation for dialect # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Milo Ivir , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Prevodi između jezika" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Program za prevođenje za GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkcije:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Prijevod zasnovan na Google prevoditelju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Prijevod zasnovan na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg " "primjerka koji je dostupan na internetu" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Prijevod zasnovan na Lingva Translate API-u" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Prijevod zasnovan na Lingva Translate API-u" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Prijevod zasnovan na Google prevoditelju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst u govor" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Povijest prevođenja" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Gumbovi međuspremnika" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autori programa Dialect" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Autorska prava 2020. – 2022., autori programa Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Ivir " #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Traži jezike …" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Usluga pretraživanja" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Prevoditelj" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst u govor" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Prevođenje uživo" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Prečac prevođenja" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Standardno na automatski" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Upiši API ključ za uslugu prevođenja." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Vrati na standardno" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "API ključ" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Upiši API ključ za uslugu prevođenja." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Prevoditelj" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Zamijeni jezike" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Izbriši Izvorni tekst" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopiraj prijevod" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pokaži izgovor" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst u govor" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Poslušaj izvorni tekst" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Poslušaj prijevod" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Idi natrag u povijesti" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Idi naprijed u povijesti" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Opće" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Zatvori program" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Prati stil sustava" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Svjetli stil" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Tamni stil" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pokaži izgovor" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovni prečaci" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O programu Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Učitava se …" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Otvori postavke" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Zamijeni jezike" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Prethodni prijevod" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Sljedeći prijevod" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Izbriši" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Poslušaj" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Prevodi se …" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Predloži prijevod" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "albanski" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "amharski" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "armenski" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdžanski" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "baskijski" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "bjeloruski" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "bangla" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "bosanski" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "bugarski" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "katalonski" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "njandža" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "kineski" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "kineski (pojednostavljeni)" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "kineski (tradicionalni)" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "korzički" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "češki" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "danski" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "nizozemski" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "engleski" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "francuski" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "zapadnofrizijski" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "galicijski" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "njemački" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratski" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "haićanski kreolski" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "havajski" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejski" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "hindski" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "indonezijski" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "irski" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "talijanski" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "javanski" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "karnatački" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "kazaški" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "kmerski" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarwanda" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdski" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiski" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "laoski" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "latinski" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "latvijski" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "litavski" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "luksemburški" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "malgaški" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "malajski" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "malajalamski" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "malteški" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "maorski" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "marathski" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmanski" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "orijski" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "paštunski" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "perzijski" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "pandžapski" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "rumunjski" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "samoanski" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "škotski gaelski" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "srpski" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "sesotski" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "sindski" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "sinhaleški" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "slovenski" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "somalski" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "španjolski" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "sundanski" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "svahili" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "tadžički" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "tamilski" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "tatarski" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "teluški" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "tajlandski" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "turkmenski" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinski" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "urdski" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "ujgurski" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "uzbečki" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "velški" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "jorupski" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama." #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama." #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Postavi API ključ u postavkama." #: dialect/window.py:417 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje." #: dialect/window.py:427 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja" #: dialect/window.py:428 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Predložen je novi prijevod!" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "Prijedlog neuspio." #: dialect/window.py:1036 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Možda misliš: " #: dialect/window.py:1258 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme" #: dialect/window.py:1282 msgid "Translation failed" msgstr "Prevođenje nije uspjelo" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub stranica" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Primjerak prevoditelja" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Zamijeni jezike" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Nije ispravan {backend} API ključ" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Neuspjelo učitavanje adrese „{url}”. Provjeri je li adresa instance točna " #~ "ili prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Ne možemo se povezati s instancom usluge {service} „{url}”.\n" #~ " Provjeri ima li problema s mrežom ili je li adresa točna." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Izgled" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica " #~ "isključuje kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u " #~ "postavkama GNOME-a." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nedostaje internetska veza." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem " #~ "funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili " #~ "deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost " #~ "zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u " #~ "postavkama GNOME-a." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"