# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-07 04:04+0000\n" "Last-Translator: Noboru Higuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "言語を翻訳" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "翻訳元;翻訳先;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME のための翻訳アプリケーション。" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "機能:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" "LibreTranslate API による翻訳, 利用可能なオンラインインスタンスを使用します" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" msgstr "Text to speech" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" msgstr "翻訳履歴" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" msgstr "言語の自動判定" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" msgstr "クリップボードボタン" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect の作者" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub ページ" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "Noboru Higuchi" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" msgstr "発音を表示" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ショートカットキー" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect について" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" msgstr "ダークモード" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" msgstr "ライブ翻訳" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "注意 : あなたの IP アドレスが API の乱用により接続拒否される可能性がありま" "す。" #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" msgstr "翻訳実行のショートカットキー" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" msgstr "自動判別をデフォルトにする" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" msgstr "翻訳" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。" #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" msgstr "Translator インスタンス" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。" #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" msgstr "編集" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" msgstr "既定値にリセット" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" msgstr "保存" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-to-Speech" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." msgstr "TTS に Google を使用します。" #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" msgstr "検索プロバイダ" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" "ライブ翻訳が有効な場合、API の乱用を避けるために Dialect は GNOME 検索で無効" "になります。GNOME 設定で検索プロバイダが有効になっていることを確認してくださ" "い。" #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "翻訳" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "言語の切り替え" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "翻訳元テキストをクリア" #: data/resources/shortcuts-window.ui:38 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "翻訳結果をコピー" #: data/resources/shortcuts-window.ui:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "発音を表示" #: data/resources/shortcuts-window.ui:54 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-to-Speech" #: data/resources/shortcuts-window.ui:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "翻訳元テキストを聞く" #: data/resources/shortcuts-window.ui:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "翻訳結果を聞く" #: data/resources/shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "操作" #: data/resources/shortcuts-window.ui:78 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "前の履歴" #: data/resources/shortcuts-window.ui:85 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "次の履歴" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "一般" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "設定" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "終了" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" msgstr "読み込み中…" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" msgstr "翻訳サービスを使用できません" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" msgstr "リトライ" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" msgstr "設定を開く" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" msgstr "言語を切り替える" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" msgstr "前の翻訳結果" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" msgstr "次の翻訳結果" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" msgstr "発音を聞く" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" msgstr "翻訳中です…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" msgstr "翻訳できません" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." msgstr "ネットワークに接続されていません。" #: dialect/preferences.py:251 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "無効な {backend} インスタンス" #: dialect/window.py:234 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?" #: dialect/window.py:238 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" "ネットワーク接続で問題が発生しました。\n" "再度お試しください。" #: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502 msgid "Auto" msgstr "自動判別" #: dialect/window.py:775 msgid "5000 characters limit reached!" msgstr "5000 文字の制限に達しました!" #: dialect/window.py:877 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" "翻訳に失敗しました。\n" "ネットワーク接続を確認してください。" #: dialect/window.py:893 msgid "Did you mean: " msgstr "もしかして : " #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "セブアノ語" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "チェワ語" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中国語(簡体字)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中国語(繁体字)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "コルシカ語" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "英語" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "フィリピン語" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "フランス語" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "フリジア語" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "ジョージア(グルジア)語" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "ハイチ語" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "ハウサ語" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "ハワイ語" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "モン語" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "イボ語" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "ジャワ語" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "クメール語" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ルワンダ語" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "クルド語" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "キルギス語" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "ラオ語" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "ラテン語" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "ルクセンブルク語" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "マダガスカル語" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "マレー語" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "マオリ語" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "マラーティー語" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "ミャンマー(ビルマ)語" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "オリヤ語" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "パシュト語" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "ペルシャ語" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "パンジャブ語" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "サモア語" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "スコットランド ゲール語" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "ソト語" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "ショナ語" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "シンディ語" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "シンハラ語" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "ソマリ語" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "スンダ語" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "スワヒリ語" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "タミル語" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "タタール語" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "トルクメン語" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "ウルドゥ語" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ウイグル語" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "コサ語" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "イディッシュ語" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "ヨルバ語" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "ズールー語"