# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:37+0000\n" "Last-Translator: phlostically \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduki inter lingvoj" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "traduko;traduki;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Tradukilo por GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkcioj:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan servilon " "Interrete disponeblan" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Prononcilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historio de tradukado" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tondujaj butonoj" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "La aŭtoroj de Dialect" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Kopirajto 2020–2021 La aŭtoroj de Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Paĝo ĉe GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "phlostically" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Konduto" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Dumtajpa tradukado" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Historio de tradukado" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Traduka fulmoklavo" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Tradukilo" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Traduka servilo" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Uzi impliciton" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Prononcilo" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Uzi prononcilon de Google." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradukilo" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduki" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Forviŝi fontotekston" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopii tradukon" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Prononcilo" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Aŭskulti fontotekston" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Aŭskulti tradukon" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Reen" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Antaŭen" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Pri Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Agordi preferojn" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Antaŭa traduko" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Sekva traduko" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Forviŝi" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Alglui" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Aŭskulti" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traduki" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Tradukante…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Ne eblis traduki la tekston" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Dumtajpa tradukado" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Malhela reĝimo" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Traduko malsukcesis.\n" "Bonvolu kontroli pri retaj problemoj." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Reta problemo okazis.\n" "Bonvolu reprovi." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Aŭtomata" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Atingiĝis limo de 5000 skribsignoj!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Traduko malsukcesis.\n" "Bonvolu kontroli pri retaj problemoj." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Historio de tradukado" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanso" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albana" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajĝana" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Eŭska" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Belorusa" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengala" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosna" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Kataluna" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Ĉina" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Ĉina (simpligita)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Ĉina (tradicia)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsika" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Kroata" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Ĉeĥa" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dana" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Nederlanda" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Angla" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estona" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Filipina" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finna" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Franca" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frisa" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galega" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Kartvela" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Germana" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Guĝarata" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitikreola" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havaja" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Hungara" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezia" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irlanda" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Itala" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japana" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Java" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaĥa" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Ĥmera" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurda (norda dialekto)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiza" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laosa" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Latva" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litova" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Leceburga" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Makedona" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasa" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malaja" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malajala" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maoria" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birma" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepala" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norvega" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Orisa" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Pola" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugala" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Punĝaba" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumana" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Rusa" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Skotgaela" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Lesota" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sinda" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhalo" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovaka" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalia" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Hispana" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Svahila" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Sveda" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Taĝika" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamula" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatara" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugua" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Taja" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turka" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmena" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urduo" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgura" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeka" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnama" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Kimra" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Jido" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulua" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspekto" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Serĉilo" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas " #~ "se la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas " #~ "ŝaltita en la Agordoj de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."