# Swedish translation for Dialect. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Åke Engelbrektson , 2020, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-08 19:25+0000\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Översätt mellan olika språk" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "översätt;översättning;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" msgstr "Översättning baserad på en inofficiell API för Google Translate" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" "Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri instans " "tillgänglig på nätet." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" msgstr "Text till tal" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" msgstr "Översättningshistorik" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatisk språkidentifiering" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Urklippsknappar" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialects utvecklare" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 Dialects utvecklare" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub-sida" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "Åke Engelbrektson" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Visa uttal" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" msgstr "Om Dialect" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" msgstr "Mörkt läge" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" msgstr "Live-översättning" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk." #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Översättningsgenväg" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning." #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" msgstr "Auto som standard" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" msgstr "Översättare" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster." #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" msgstr "Översättarinstans" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Ange URL till en översättningstjänst." #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" msgstr "Återställ till standard" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" msgstr "Spara" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-till-tal" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Använd Google för TTS." #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" msgstr "Sökmotorleverantör" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" "För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i " "Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören " "också är aktiverad i GNOME-inställningarna." #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Översättare" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Översätt" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Byt språk" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ta bort källtext" #: data/resources/shortcuts-window.ui:38 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopiera översättning" #: data/resources/shortcuts-window.ui:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Visa uttal" #: data/resources/shortcuts-window.ui:54 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-till-tal" #: data/resources/shortcuts-window.ui:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Lyssna på källtexten" #: data/resources/shortcuts-window.ui:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Lyssna på översättning" #: data/resources/shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: data/resources/shortcuts-window.ui:78 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Gå tillbaka i historiken" #: data/resources/shortcuts-window.ui:85 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Gå framåt i historiken" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" msgstr "Öppna inställningarna" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" msgstr "Växla språk" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" msgstr "Föregående översättning" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" msgstr "Nästa översättning" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" msgstr "Lyssna" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" msgstr "Översätt" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" msgstr "Översätter…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" msgstr "Kunde inte översätta texten" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad." #: dialect/preferences.py:250 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ingen giltig {backend}-instans" #: dialect/window.py:234 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?" #: dialect/window.py:238 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" "Ett nätverksproblem har uppstått.\n" "Försöka igen." #: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dialect/window.py:775 msgid "5000 characters limit reached!" msgstr "Gränsen på 5000 tecken har uppnåtts!" #: dialect/window.py:877 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" "Översättning misslyckades.\n" "Undersök eventuella nätverksproblem." #: dialect/window.py:893 msgid "Did you mean: " msgstr "Menade du: " #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanska" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amhariska" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabiska" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armeniska" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdzjanska" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskiska" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "vitryska" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosniska" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgariska" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalanska" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "chichewa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "kinesiska" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "kinesiska (traditionell)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsiska" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "kroatiska" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "tjeckiska" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danska" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "nederländska" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "engelska" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estniska" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "filippinska" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finska" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "franska" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "frisiska" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galiciska" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "georgiska" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "tyska" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "grekiska" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 #, fuzzy #| msgid "Initial release." msgid "Haitian Creole" msgstr "Första utgåvan." #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaiianska" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebreiska" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "ungerska" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "isländska" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesiska" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irländska" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italienska" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japanska" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javanesiska" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kanaresiska" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazakiska" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "koreanska" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdiska" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiziska" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laotiska" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latin" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "lettiska" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litauiska" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgska" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonska" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malagassiska" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malaysiska" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltesiska" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongoliska" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmesiska" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norska" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "oriya (odia)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persiska" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polska" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugisiska" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "punjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumänska" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ryska" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoanska" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaeliska" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbiska" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sesotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "singalesiska" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovakiska" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovenska" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somaliska" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "spanska" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanesiska" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "svenska" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadzjikiska" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatariska" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thailändska" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turkiska" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeniska" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainska" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uiguriska" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekiska" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamesiska" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "walesiska" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jiddisch" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect har en GNOME sökmotorleverantör. Aktivering eller inaktivering av " #~ "live-översättning här, aktiverar eller inaktiverar också GNOME " #~ "sökmotorleverantören. Detta för att minska risken för API-missbruk. Se " #~ "också till att funktionen är aktiverad i GNOME-inställningarna." #~ msgid "Failed loading translator backend" #~ msgstr "Kunde inte läsa in översättarens serverdel" #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Översättning pågår..." #~ msgid "Translation seems to have failed" #~ msgstr "Översättningen verkar ha misslyckats" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate." #~ msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME baserat på Google Translate." #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Textöversättning upp till 5000 tecken" #~ msgid "Added a shortcuts window" #~ msgstr "Lade till ett genvägsfönster" #~ msgid "Added Indonesian translation" #~ msgstr "Lade till Indonesisk översättning" #~ msgid "Added Portugese (BR) translation" #~ msgstr "Lade till Portugisisk (BR) översättning" #~ msgid "Fixed several bugs" #~ msgstr "Fixade flertal kodfel" #~ msgid "Added a search provider for GNOME" #~ msgstr "Lade till en sökmotorleverantör för GNOME" #~ msgid "Added support for \"Did you mean\" suggestions" #~ msgstr "Lade till stöd för \"Menade du\"-förslag" #~ msgid "Added a Ctrl+Q shortcut to quit" #~ msgstr "Lade till en Ctrl + Q snabbtangent för att avsluta" #~ msgid "Added Hungarian translation" #~ msgstr "Lade till Ungersk översättning" #~ msgid "Added Italian translation" #~ msgstr "Lade till Italiensk översättning" #~ msgid "Added Persian translation" #~ msgstr "Lade till Persisk översättning" #~ msgid "Added Russian translation" #~ msgstr "Lade till Rysk översättning" #~ msgid "Added Turkish translation" #~ msgstr "Lade till Turkisk översättning" #~ msgid "Fixed some issues with the icon" #~ msgstr "Fixade lite problem med ikonen" #~ msgid "Made some minor UI improvements" #~ msgstr "Gjorde några mindre UI-förbättringar" #~ msgid "Initial release." #~ msgstr "Första utgåvan."