# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n" "Last-Translator: phlostically \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduki inter lingvoj" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "traduko;traduki;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Tradukilo por GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkcioj:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan publikan " "servilon" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Prononcilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Historio de tradukado" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tondujaj butonoj" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "La aŭtoroj de Dialect" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Kopirajto 2020–2022 La aŭtoroj de Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "phlostically" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Serĉi lingvojn…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Serĉilo" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Tradukilo" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Prononcilo" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Konduto" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Dumtajpa tradukado" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Traduka fulmoklavo" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Uzi impliciton" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "API-ŝlosilo" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradukilo" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduki" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Forviŝi fontotekston" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopii tradukon" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Prononcilo" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Aŭskulti fontotekston" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Aŭskulti tradukon" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Reen" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Antaŭen" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Laŭ sistema etoso" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Hela etoso" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Malhela etoso" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Pri Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Agordi preferojn" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Antaŭa traduko" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Sekva traduko" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Forviŝi" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Alglui" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Aŭskulti" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Traduki" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Tradukante…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Ne eblis traduki la tekston" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Proponi tradukon" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanso" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "Albana" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajĝana" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "Eŭska" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "Belorusa" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "Bengala" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "Bosna" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "Kataluna" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "Ĉina" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Ĉina (simpligita)" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Ĉina (tradicia)" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "Korsika" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "Kroata" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "Ĉeĥa" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "Dana" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "Nederlanda" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "Angla" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "Estona" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "Filipina" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "Finna" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "Franca" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "Frisa" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "Galega" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "Kartvela" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "Germana" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "Guĝarata" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitikreola" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "Havaja" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "Hungara" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezia" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "Irlanda" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "Itala" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "Japana" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "Java" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaĥa" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "Ĥmera" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurda (norda dialekto)" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiza" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "Laosa" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "Latva" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "Litova" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "Leceburga" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "Makedona" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasa" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "Malaja" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "Malajala" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "Maoria" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birma" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "Nepala" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "Norvega" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Orisa" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "Pola" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "Portugala" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "Punĝaba" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "Rumana" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "Rusa" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Skotgaela" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "Lesota" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "Sinda" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhalo" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "Slovaka" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "Somalia" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "Hispana" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "Svahila" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "Sveda" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "Taĝika" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "Tamula" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "Tatara" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "Telugua" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "Taja" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "Turka" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmena" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "Urduo" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgura" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeka" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnama" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "Kimra" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "Jido" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "Zulua" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Aŭtomata" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj." #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la " "preferoj." #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj." #: dialect/window.py:417 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras." #: dialect/window.py:427 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo" #: dialect/window.py:428 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Nova traduko estis proponita!" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "Proponado malsukcesis." #: dialect/window.py:1036 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: " #: dialect/window.py:1258 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj" #: dialect/window.py:1282 msgid "Translation failed" msgstr "Tradukado malsukcesis" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Paĝo ĉe GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Traduka servilo" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redakti" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Uzi prononcilon de Google." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Ne estas valida API-ŝlosilo de {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Malsukcesis konektiĝi al «{url}». Kontrolu, ĉu la servila adreso estas " #~ "ĝusta, aŭ raportu tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo " #~ "daŭras." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Ne eblas konektiĝi al la servilo «{url}» de {service}.\n" #~ " Bonvolu kontroli pri retaj problemoj aŭ ĉu la adreso estas ĝusta." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspekto" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas " #~ "se la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas " #~ "ŝaltita en la Agordoj de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."