# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialekti" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Käännä eri kielille" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;käännös;kieli;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Käännossovellus Gnomelle." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ominaisuudet:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Käännökset pohjautuen Google Translate -palveluun" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa julkisen " "instanssin käyttäminen on mahdollista" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Käännökset pohjautuen Lingva Translate -rajapintaan" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Käännökset pohjautuen Lingva Translate -rajapintaan" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Käännökset pohjautuen Google Translate -palveluun" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Käännöshistoria" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Leikepöydän painikkeet" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect-kehittäjät" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Tekijänoikeus 2020–⁠2022 Dialect-kehittäjät" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Etsi kieliä…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Hakupalvelu" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Reaaliaikainen käännös" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Käännöksen pikanäppäin" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Automaattinen oletuksena" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Anna käännöspalvelun API-avain." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Palauta oletusarvoon" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "API-avain" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Anna käännöspalvelun API-avain." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Vaihda kieliä" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Tyhjennä lähdeteksti" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopioi käännös" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Näytä ääntäminen" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Kuuntele lähdeteksti" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Kuuntele käännös" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Liikkuminen" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Siirry takaisin historiassa" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Siirry eteen historiassa" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Vaalea tyyli" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Tumma tyyli" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Näytä ääntäminen" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Tietoja - Dialekti" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Avaa asetukset" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Vaihda kieliä" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Edellinen käännös" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Seuraava käännös" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Kuuntele" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Käännetään…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Ehdota käännöstä" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "baski" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "njandža" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "kiina" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "korsika" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "tšekki" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "englanti" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "ranska" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "länsifriisi" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "saksa" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarati" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "haiti" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "havaiji" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "italia" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "jaava" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "kazakki" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ruanda" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "korea" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdi" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiisi" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "lao" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "latina" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburg" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "malagassi" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burma" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "orija" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "paštu" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "persia" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "puola" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "pandžabi" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "samoa" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaeli" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "eteläsotho" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "šona" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "sinhala" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "sloveeni" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "somali" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "sunda" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "tadžikki" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "tataari" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "thai" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeeni" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "uiguuri" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekki" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "jiddiš" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Annettu API-avain on virheellinen" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa." #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista." #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Aseta API-avain asetuksissa." #: dialect/window.py:417 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu." #: dialect/window.py:427 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää" #: dialect/window.py:428 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "Ehdotus epäonnistui." #: dialect/window.py:1036 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Tarkoititko: " #: dialect/window.py:1258 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus" #: dialect/window.py:1282 msgid "Translation failed" msgstr "Kääntäminen epäonistui" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub-sivu" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Kääntäjäinstanssi" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Vaihda kieliä" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Ei kelvollinen {backend} API -avain" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Osoitteen \"{url}\" lataaminen epäonnistui. Varmista että instanssin " #~ "osoite on oikein tai ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, " #~ "jos ongelma toistuu." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n" #~ " Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Ulkoasu" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois " #~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että " #~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."