# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n" "Last-Translator: Gediminas Murauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" msgstr "Dialektas" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "versti;vertimas;vertėjas;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Vertėjas skirtas GNOME." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ypatybės:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" "Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį " "internete pasiekiamą išteklių" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" msgstr "Vertimų istorija" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Iškarpinės mygtukai" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialektas programėlės autoriai" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–2021 Dialekto autoriai" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub puslapis" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "Gediminas Murauskas" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rodyti tarimą" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" msgstr "Apie Dialektą" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" msgstr "Tamsusis režimas" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" msgstr "Vertimas berašant" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API." #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Vertėjo spartusis klavišas" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui." #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" msgstr "Vertėjas" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų." #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" msgstr "Vertėjo ištėklius" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL." #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)." #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" msgstr "Paieškos teikėjas" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" "Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte yra " "išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. Įsitikinkite, kad " "paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose." #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Vertėjas" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Versti" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Išvalyti pradinį tekstą" #: data/resources/shortcuts-window.ui:38 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopijuoti vertimą" #: data/resources/shortcuts-window.ui:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rodyti tarimą" #: data/resources/shortcuts-window.ui:54 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/resources/shortcuts-window.ui:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Klausytis pradinio teksto" #: data/resources/shortcuts-window.ui:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Klausytis vertimo" #: data/resources/shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Naršymas" #: data/resources/shortcuts-window.ui:78 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Grįžti atgal istorijoje" #: data/resources/shortcuts-window.ui:85 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Eiti į priekį istorijoje" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Bendrieji" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Nuorodos" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" msgstr "Kartoti" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" msgstr "Atidaryti nustatymus" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" msgstr "Ankstesnis vertimas" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" msgstr "Sekantis vertimas" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" msgstr "Klausyti" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" msgstr "Versti" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" msgstr "Verčiama…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" msgstr "Nepavyko išversti teksto" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys." #: dialect/preferences.py:251 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Netinkamas {backend} išteklius" #: dialect/window.py:234 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?" #: dialect/window.py:238 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" "Įvyko tinklo klaida.\n" "Bandykite dar kartą." #: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502 msgid "Auto" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" #: dialect/window.py:775 msgid "5000 characters limit reached!" msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!" #: dialect/window.py:877 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" "Vertimas nepavyko.\n" "Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų." #: dialect/window.py:893 msgid "Did you mean: " msgstr "Ar turėjote omenyje: " #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikanų" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanų" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharų" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabų" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armėnų" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbaidžaniečių" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskų" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "baltarusių" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalų" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnių" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarų" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalonų" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "sebuanų" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "nianjų" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "kinų" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "supaprastintoji kinų" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "tradicinė kinų" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsikiečių" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "kroatų" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "čekų" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danų" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "olandų" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "anglų" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estų" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalogų" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "suomių" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "prancūzų" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "vakarų fryzų" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galisų" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "gruzinų" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "vokiečių" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "graikų" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratų" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haičio" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausų" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "havajiečių" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajų" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "vengrų" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandų" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbų" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indoneziečių" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "airių" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italų" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japonų" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javiečių" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kanadų" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazachų" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmerų" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinjaruandų" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "korėjiečių" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdų" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgizų" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laosiečių" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "lotynų" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "latvių" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "lietuvių" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "liuksemburgiečių" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonų" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malagasų" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malajiečių" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajalių" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltiečių" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorių" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maratų" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolų" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmiečių" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepaliečių" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norvegų" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odijų" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "puštūnų" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persų" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "lenkų" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugalų" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "pendžabų" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumunų" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "rusų" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "škotų (gėlų)" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbų" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "pietų Soto" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "šonų" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindų" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "sinhalų" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovakų" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovėnų" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somaliečių" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "ispanų" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundų" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "suahilių" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "švedų" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadžikų" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamilų" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "totorių" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugų" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tajų" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turkų" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmėnų" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainiečių" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdų" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uigūrų" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekų" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamiečių" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "valų" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "kosų" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "jorubų" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulų"