# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-16 10:00+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialekti" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Käännä eri kielille" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex " "Translate;käännös;kieli;käännä; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Käännossovellus Gnomelle." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ominaisuudet:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Käännökset pohjautuen Google Translate -palveluun" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa julkisen " "instanssin käyttäminen on mahdollista" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Käännökset pohjautuen Lingva Translate -rajapintaan" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Käännös pohjautuen Bingiin" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Käännös pohjautuen Yandexiin" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Käännös pohjautuen DeepL:ään" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Käännöshistoria" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Leikepöydän painikkeet" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect-kehittäjät" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: dialect/main.py:187 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Tekijänoikeus 2020–⁠2024 Dialect-kehittäjät" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "Lahjoita" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Muokkaa palveluntarjoajan asetuksia" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Ei asetuksia tälle palveluntarjoajalle" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Palveluntarjoajat" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Valitse saatavilla olevista TTS-palveluista." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Reaaliaikainen käännös" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Käännöksen pikanäppäin" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Automaattinen oletuksena" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Käytä mukautettua fontin kokoa" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Muussa tapauksessa käytetään järjestelmän fonttikokoa." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Fontin oletuskoko" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Koon muuttaminen pikanäppäimillä ei korvaa tätä asetusta." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Vaihda kieliä" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Valitse lähdekieli" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Valitse kohdekieli" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Tyhjennä lähdeteksti" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopioi käännös" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Näytä ääntäminen" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Suurenna fontin kokoa" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Pienennä fontin kokoa" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Kuuntele lähdeteksti" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Kuuntele käännös" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Liikkuminen" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Siirry takaisin historiassa" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Siirry eteen historiassa" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Näytä ääntäminen" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Tietoja - Dialekti" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Avaa asetukset" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Vaihda lähdekieltä" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Vaihda kieliä" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Vaihda kohdekieltä" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Edellinen käännös" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "Seuraava käännös" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Päävalikko" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Kuuntele" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Käännetään…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Ehdota käännöstä" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Aseta API-avain asetuksissa." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Annettu API-avain on virheellinen" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista." #: dialect/window.py:471 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "" "Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?" #: dialect/window.py:472 msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui" #: dialect/window.py:474 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui, tarkista verkon tila" #: dialect/window.py:766 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopioitu leikepöydälle" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Ehdotus epäonnistui." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui" #: dialect/window.py:898 msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui, tarkista verkon tila" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Tarkoititko: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Kääntäminen epäonistui" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Etsi kieliä…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Palveluntarjoajan asetukset" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "Instanssin URL-osoite" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Palauta oletusarvoon" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "API-avain" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Anna palvelun API-avain." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Merkkien käyttö" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" msgstr "Peru ääni" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Vaalea tyyli" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Tumma tyyli" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Käännä “{text}” palvelulla {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Kopioi käännös leikepöydälle" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "translate;translation;käännös;kieli;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albania" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amhara" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "arabia" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "armenia" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azeri" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "baski" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "valkovenäjä" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengali" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bosnia" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "bulgaria" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "katalaani" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "njandža" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "kiina" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "kiina (perinteinen)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "korsika" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "kroatia" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "tšekki" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "tanska" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "hollanti" #~ msgid "English" #~ msgstr "englanti" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "viro" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagalog" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "suomi" #~ msgid "French" #~ msgstr "ranska" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "länsifriisi" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galicia" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "georgia" #~ msgid "German" #~ msgstr "saksa" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "kreikka" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "gudžarati" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "haiti" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "havaiji" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "heprea" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islanti" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonesia" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "iiri" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italia" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japani" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "jaava" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "kazakki" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "khmer" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "ruanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "korea" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurdi" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kirgiisi" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "lao" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "latina" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "latvia" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "liettua" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "luxemburg" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "makedonia" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malagassi" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malaiji" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malajalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "malta" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maori" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongoli" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "burma" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepali" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norja" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "orija" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "paštu" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "persia" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "puola" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugali" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "pandžabi" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "romania" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "venäjä" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samoa" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "gaeli" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "serbia" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "eteläsotho" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "šona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "sinhala" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "slovakki" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "sloveeni" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somali" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "espanja" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sunda" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "ruotsi" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tadžikki" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tamili" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "tataari" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "thai" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turkki" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turkmeeni" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukraina" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "uiguuri" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbekki" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "vietnam" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "kymri" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "jiddiš" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "joruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zulu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub-sivu" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Kääntäjäinstanssi" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Vaihda kieliä" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Ei kelvollinen {backend} API -avain" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Osoitteen \"{url}\" lataaminen epäonnistui. Varmista että instanssin " #~ "osoite on oikein tai ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, " #~ "jos ongelma toistuu." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n" #~ " Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois " #~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että " #~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."