# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-16 10:00+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Tõlgi eri keelete vahel" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "tõlgi;tõlge;tõlkimine;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Tõlkerakendus GNOME'i jaoks." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Omadused:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Google Translate-teenuse põhine tõlge" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate API-põhine tõlge, mis võimaldab sul kasutada iga avalikku " "serverit" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Translate API-põhine tõlge" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Bingi teenuse põhine tõlge" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Yandexi teenuse põhine tõlge" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "DeepLi teenuse põhine tõlge" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst kõneks" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Tõlkeajalugu" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automaatne keeletuvastus" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Lõikelaua nupud" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialecti autorid" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Automaatne" #: dialect/main.py:187 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Autoriõigused 2020–⁠2024 Dialecti autorid" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "Priit Jõerüüt" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "Toeta rahaliselt" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Muuda teenusepakkuja seadistusi" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Sellel teenusepakkujal pole seadistusi" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Teenusepakkujad" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Tõlkeliides" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Vali saadavalolevate tõlketeenuste hulgast." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst kõneks kõnesüntees" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Vali saadavaolevate kõnesünteesiteenuste vahel." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Tõlkeprotsess" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Tõlge reaalajas" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Hoiatus: API väärkasutuse korral võidakse sinu ip-aadress blokeerida." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Näita tõlkeid töölaua üldotsingus" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Hoiatus: kõik töölaua üldotsingu päringud saadetakse välisele tõlketeenusele" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Kiirklahv tõlkimise alustamiseks" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Sel juhul teist valikut kasutame reavahetuse jaoks." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Vali keel automaatselt" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Kasuta automaatselt valikut vaikimisi keelena" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Vali ise teksti suurus" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Vastasel juhul kasutame süsteemi määratud tekstisuurust." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Vaikimisi tekstisuurus" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Tekstisuuruse juhtimine kiirklahvidega ei asenda siinseid seadistusi." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tõlkija" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Tõlgi" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Vaheta keeli" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Vali lähtekeel" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Vali sihtkeel" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Eemalda lähtetekst" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopeeri tõlge" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Näita hääldust" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Suurenda teksti suurust" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Vähenda teksti suurust" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Kõnesüntees" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Kuula lähteteksti" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Kuula tõlget" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Liikumine rakenduses" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Liigu ajaloos tagasi" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Liigu ajaloos edasi" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Üldist" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kiirvalikud" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Välju" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Näita hääldust" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Rakenduse teave: Dialect" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Laadime…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Proovi uuesti" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Ava eelistused" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Eemalda võti ja proovi uuesti" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Vaheta lähtekeelt" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Vaheta keeli" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Vaheta sihtkeelt" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Eelmine tõlge" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "Järgmine tõlge" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Põhimenüü" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Kuula" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Tõlgi" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Tõlgime…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Teksti tõlkimine ei õnnestu" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Soovita paremat tõlget" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Tõlketeenuse laadimine ei õnnestunud" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Kui viga kordub pidevalt, siis palun teata sellest Dialecti veahalduses." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Ühenduse loomine tõlketeenusega ei õnnestunud" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Ühenduse loomine serveriga ei õnnestunud. Palun kontrolli, et arvuti või " "nutiseadme võrguühendus toimib." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on vajalik API-võti" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Palun salvesta seadistustes API-võti." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Sisestatud API-võti on vigane" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Palun salvesta seadistustes kehtiv API-võti." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Palun salvesta seadistuses kehtiv API-võti või eemalda sealt senine API-võti." #: dialect/window.py:471 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?" #: dialect/window.py:472 msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud" #: dialect/window.py:474 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas " "võrguühendus toimib" #: dialect/window.py:766 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopeeritud lõikelauale" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Uus tõlkesoovitus!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Soovitamine ei õnnestunud." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud" #: dialect/window.py:898 msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "" "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas " "võrguühendus toimib" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Käes on {} tähemärgi ülempiir!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Kas sa mõtlesid: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas võrguühendus toimib" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Otsi keeli…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Teenusepakkuja eelistused" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "Teenuseserveri võrguaadress" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Palun sisesta teenusepakkuja serveri võrguaadress." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Lähtesta vaikeväärtusteks" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "API-võti" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Sisesta teenusepakkuja API-võti." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Tähemärkide kasutus" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" msgstr "Katkesta ettelugemine" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Kasuta süsteemi kujundust" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Hele kujundus" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Tume kujundus" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Tõlgi „{text}“ teenusepakkujaga „{provider_name}“" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Kopeeri tõlge lõikelauale"