# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n" "Last-Translator: Roberts Gasūns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Valodu tulkošana" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME tulkošanas applikācija." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Iespējas:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tulkojums balstīts uz Google Tulkotāju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tulkojums balstīts uz LibreTranslate API, atļaujot jums izmantot jebkuru " "publisku instanci" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tulkojums balstīts uz Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tulkojums balstīts uz Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tulkojums balstīts uz Google Tulkotāju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Tulkojums balstīts uz Google Tulkotāju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Teksta lasīšana" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Tulkošanas vēsture" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automātiska valodas atpazīšana" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Starpliktuves pogas" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect Autori" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: dialect/main.py:187 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Autortiesības 2020–⁠2022 The Dialect Authors" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "Anonīms" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/preferences.ui:8 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Meklēšanas Provaideris" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Tulkotājs" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Teksts-uz-Runu" #: dialect/preferences.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Darba režīms" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Tūlītēja tulkošana" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Rādīt tulkojumus darbvirsmas meklētājā" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Brīdinājums: Visi darbvirsmas meklējumi tiks nosūtīti tulkošanas pakalpojumam" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Tulkošanas saīsne" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Auto kā noklusējums" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: dialect/preferences.ui:132 #, fuzzy msgid "Default Font Size" msgstr "Auto kā noklusējums" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tulkotājs" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Tulkot" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Pārslēgt Valodas" #: dialect/shortcuts.blp:26 #, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Pārslēgt valodas" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Nodzēst pirmtekstu" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopēt tulkojumu" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Parādīt Izrunu" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Teksts-uz-Runu" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Klausīties pirmtekstu" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Klausīties tulkojumu" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Atpakaļ vēsturē" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Uz priekšu vēsturē" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rādīt izrunu" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūras Saīsnes" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Par Dialect" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Lādējās…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Atvērt iestatījumus" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Dzēst atslēgu un mēģināt atkārtoti" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Pārslēgt Valodas" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: dialect/window.blp:271 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Iepriekšējais tulkojums" #: dialect/window.blp:277 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Nākošais tulkojums" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Klausīties" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Tulkot" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Notiek tulkošana…" #: dialect/window.blp:494 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Ieteikt tulkojumu" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Lūdzu, paziņojiet par šo Dialect kļūdu izsekotājā, ja šī problēma turpinās." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Neizdevās pievienoties pie tulkošanas pakalpojuma" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Pakalpojuma izmantošanai, nepieciešama API atslēga" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos API atslēgu." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Norādītā API atslēga nav derīga" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu vai nodzēsiet to." #: dialect/window.py:471 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu" #: dialect/window.py:472 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu" #: dialect/window.py:474 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas." #: dialect/window.py:766 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopēt tulkojumu" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Ir jauns tulkojuma ieteikums!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Ieteikums neizdevās." #: dialect/window.py:894 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Teksts-uz-Runu" #: dialect/window.py:898 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas" #: dialect/window.py:907 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Teksts-uz-Runu" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} rakstzīmju limits ir sasniegts!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Vai jūs domājāt: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Tulkošana neizdevās" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Meklēt valodas…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #, fuzzy msgid "Provider Preferences" msgstr "Atvērt iestatījumus" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "API atslēga" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 #, fuzzy msgid "Cancel Audio" msgstr "Atcelt" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Izmantot sistēmas skatu" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Gaišais skats" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Tumšais skats" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 #, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Kopēt tulkojumu" #, fuzzy #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?" #, fuzzy #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "tulkot;translation;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikāņu" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albāņu" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharu" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arābu" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armēņu" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaidžāņu" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basku" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Baltkrievu" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengāļu" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosniešu" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgāru" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalāņu" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Sebuāno" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Čičeva" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Ķīniešu" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Ķīniešu (Vienkāršotā)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Korsikāņu" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Horvātu" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Čehu" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dāņu" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandiešu" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angļu" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Igauņu" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filipīniešu" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Somu" #~ msgid "French" #~ msgstr "Franču" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frīzu" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galisiešu" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Gruzīnu" #~ msgid "German" #~ msgstr "Vācu" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grieķu" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gudžaratu" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Haiti Kreolu" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Havajiešu" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Ebreju" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindu" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungāru" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islandiešu" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonēziešu" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Īru" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Itāļu" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japāņu" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javiešu" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazahu" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmeri" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korejiešu" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "Kurdu (Kurmanji)" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Kirgīzu" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Lao" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latīņu" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latviešu" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lietuviešu" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Luksemburgiešu" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Maķedoniešu" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Madagaskariešu" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malajiešu" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malajalu" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltiešu" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Maratu" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongoļu" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Mjanma (birmiešu)" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepāliešu" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvēģu" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "Odija (Orija)" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Puštu" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persiešu" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Poļu" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugāļu" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Pandžabī" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumāņu" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Krievu" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoāņu" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Skotu gēlu" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbu" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "Sesoto" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Šona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovāku" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovēņu" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somālijas" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spāņu" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Sundaniešu" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Svahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Zviedru" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tadžiku" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilu" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tatāru" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Taju" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmēņu" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukraiņu" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "Uiguru" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbeku" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vjetnamiešu" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Velsiešu" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Ksosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jidiš" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Joruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub lapa" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Tulkošanas Instance" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Rediģēt" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Izmantot lasīšanai Google." #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Nederīga {backend} instance" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Nederīga {backend} API atslēga" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Neizdevās ielādēt \"{url}\", pārbaudiet vai norādītā adrese ir pareiza, " #~ "vai paziņojiet par šo kļūdu Dialect kļūdu izsekotājā, ja problēma " #~ "turpinās." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Nav iespējams pievienoties pie {service} - \"{url}\"\n" #~ "Lūdzu, pārbaudiet vai nav problēmu ar tīkla savienojumu un vai norādītā " #~ "adrese ir pareiza." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris " #~ "Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. " #~ "Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME " #~ "iestatījumos." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts."