# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Jacob Gogichaishvili , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 22:38+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "დიალექტი" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "თარგმნა ენებს შორის" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "მახასიათებლები:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "" "თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "თარგმანი დაფუძნებულია LibreTranslate-ის API-ზე, რაც საშუალებას გაძლევთ, " "ნებისმიერი საჯარო ვერსია გამოიყენოთ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "" "თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "" "თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "" "თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" msgstr "" "თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "თარგმნის ისტორია" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "ბუფერის ღილაკები" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "დიალექტის შემქნელები" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "ავტომატური" #: dialect/main.py:187 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/preferences.ui:8 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "საძიებო პროვაიდერი" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "მთარგმნელი" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" #: dialect/preferences.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "მოქმედეა" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "პირდაპირი თარგმნა" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო." #: dialect/preferences.ui:87 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "თარგმნის ისტორია" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "თარგმნის მალსახმობი" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "გარეგნობა" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: dialect/preferences.ui:132 #, fuzzy msgid "Default Font Size" msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "მთარგმნელი" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "თარგმნა" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "ენების შემოტრიალება" #: dialect/shortcuts.blp:26 #, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "ენების შემოტრიალება" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "გამოთქმის ჩვენება" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "ნავიგაცია" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "ძირითადი" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "აპლიკაციის დახურვა" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "გამოთქმის ჩვენება" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "დიალექტის შესახებ" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "იტვირთება…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "ხელახლა ცდა" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "პარამეტრების გახსნა" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "ენების შემოტრიალება" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: dialect/window.blp:271 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "წინა თარგმანი" #: dialect/window.blp:277 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "შემდეგი თარგმანი" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "წაშლა" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "მოსმენა" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "თარგმნა" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "ითარგმნება…" #: dialect/window.blp:494 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #: dialect/window.blp:509 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "პირდაპირი თარგმნა" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:415 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:471 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა" #: dialect/window.py:472 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა" #: dialect/window.py:474 #, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები." #: dialect/window.py:766 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard" msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:894 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" #: dialect/window.py:898 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი" #: dialect/window.py:907 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" #: dialect/window.py:1002 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "გულისხმობდით: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "თარგმნის ისტორია" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "ენის მოძებნა…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #, fuzzy msgid "Provider Preferences" msgstr "პარამეტრების გახსნა" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" msgstr "" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "მუქი რეჟიმი" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 #, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება" #, fuzzy #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?" #, fuzzy #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "თარგმანი;თარგმნეთ;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "აფრიკაანსი" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "ალბანური" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "ამჰარული" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "არაბული" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "სომხური" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "აზერბაიჯანული" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "ბასკური" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "ბელარუსული" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "ბენგალური" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "ბოსნიური" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "ბულგარული" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "კატალანური" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "სებუანო" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "ნიანჯა" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "ჩინური" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "გამარტივებული ჩინური" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "ტრადიციული ჩინური" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "კორსიკული" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "ხორვატული" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "ჩეხური" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "დანიური" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "ნიდერლანდური" #~ msgid "English" #~ msgstr "ინგლისური" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "ესპერანტო" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "ესტონური" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "ფილიპინური" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "ფინური" #~ msgid "French" #~ msgstr "ფრანგული" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "დასავლეთფრიზიული" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "გალისიური" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "ქართული" #~ msgid "German" #~ msgstr "გერმანული" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "ბერძნული" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "გუჯარათი" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "ჰაიტიური კრეოლი" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "ჰაუსა" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "ჰავაიური" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "ებრაული" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "ჰინდი" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "ჰმონგი" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "უნგრული" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "ისლანდიური" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "იგბო" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "ინდონეზიური" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "ირლანდიური" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "იტალიური" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "იაპონური" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "იავური" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "კანადა" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "ყაზახური" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "ქმერული" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "კინიარუანდა" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "კორეული" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "ქურთული" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "ყირგიზული" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "ლაოსური" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "ლათინური" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "ლატვიური" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "ლიეტუვური" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "ლუქსემბურგული" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "მაკედონური" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "მალაგასიური" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "მალაიური" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "მალაიალამური" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "მალტური" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "მაორი" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "მარათჰი" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "მონღოლური" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "ბირმული" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "ნეპალური" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "ნორვეგიული" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "ორია" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "პუშტუ" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "სპარსული" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "პოლონური" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "პორტუგალიური" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "პენჯაბური" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "რუმინული" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "რუსული" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "სამოა" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "შოტლანდიური გელური" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "სერბული" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "სამხრეთ სოთოს ენა" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "შონა" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "სინდჰური" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "სინჰალური" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "სლოვაკური" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "სლოვენური" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "სომალიური" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "ესპანური" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "სუნდური" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "სუაჰილი" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "შვედური" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "ტაჯიკური" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "ტამილური" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "თათრული" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "ტელუგუ" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "ტაილანდური" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "თურქული" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "თურქმენული" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "უკრაინული" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "ურდუ" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "უიღურული" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "უზბეკური" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "ვიეტნამური" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "უელსური" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "ქჰოსა" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "იდიში" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "იორუბა" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "ზულუ" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub ვებგვერდი" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "თარგმნის სერვერი" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "რედაქტირება" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება." #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად " #~ "ითიშება როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი " #~ "ასევე ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი."