# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 13:32+0000\n" "Last-Translator: \"Mathieu B.\" \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduire entre les langues" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Une application de traduction pour GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Fonctionnalités :" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traduction basée sur Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traduction basée sur l’API LibreTranslate, vous permettant d’utiliser " "n’importe quelle instance publique" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traduction basée sur l’API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Traduction basée sur Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Traduction basée sur Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Traduction basée sur DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Synthèse vocale" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Historique de traduction" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Détection automatique de la langue" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Boutons du presse-papier" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Les auteurs de Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020-2023 Les auteurs de Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:15 msgid "translator-credits" msgstr "Swann Fournial" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Recherche de langues…" #: data/resources/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Fournisseurs" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles." #: data/resources/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Synthèse vocale" #: data/resources/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Choisissez parmi les services de synthèse vocale disponibles." #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: data/resources/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Traduction simultanée" #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d’API." #: data/resources/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Afficher les traductions dans la recherche sur le bureau" #: data/resources/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au " "service de traduction" #: data/resources/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Raccourci de traduction" #: data/resources/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne." #: data/resources/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Par défaut sur Auto" #: data/resources/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut" #: data/resources/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Utiliser une taille de police personnalisée" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Autrement, la taille de police du système est utilisée." #: data/resources/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Taille de police par défaut" #: data/resources/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Changer la taille via les raccourcis ne l'écrase pas." #: data/resources/provider-preferences.blp:5 #: data/resources/provider-preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Préférences du fournisseur" #: data/resources/provider-preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "URL de l’instance" #: data/resources/provider-preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Entrez une URL d’instance pour le fournisseur." #: data/resources/provider-preferences.blp:32 #: data/resources/provider-preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut" #: data/resources/provider-preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Clé API" #: data/resources/provider-preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur." #: data/resources/provider-preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Utilisation des caractères" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Intervertir les langues" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Sélectionner la langue source" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Sélectionner la langue de destination" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Effacer le texte source" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copier la traduction" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Afficher la prononciation" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Augmenter la taille de la police" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Réduire la taille de la police" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Synthèse vocale" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Écouter le texte source" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Écouter la traduction" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Remonter dans l’historique" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Avancer dans l’historique" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Général" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Suivre le style du système" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Style clair" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Style sombre" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Afficher la prononciation" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "À propos de Dialect" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071 #: dialect/window.py:1087 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Ouvrir les préférences" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Retirer la clé et réessayer" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "Changer la langue source" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 msgid "Switch Languages" msgstr "Intervertir les langues" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "Modifier la langue de destination" #: data/resources/window.blp:287 msgid "Previous Translation" msgstr "Traduction précédente" #: data/resources/window.blp:293 msgid "Next Translation" msgstr "Traduction suivante" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Écouter" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Traduction…" #: data/resources/window.blp:510 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Impossible de traduire le texte" #: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Suggérer une traduction" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dialect/main.py:187 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #: dialect/preferences.py:126 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur" #: dialect/preferences.py:128 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur" #: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Échec du chargement du service de traduction" #: dialect/window.py:390 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le " "problème persiste." #: dialect/window.py:401 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction" #: dialect/window.py:402 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier s’il y a " "des problèmes de réseau." #: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077 #: dialect/search_provider/search_provider.in:103 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service" #: dialect/window.py:421 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences." #: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069 #: dialect/search_provider/search_provider.in:101 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La clé API fournie est invalide" #: dialect/window.py:426 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences." #: dialect/window.py:429 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les " "préférences." #: dialect/window.py:483 msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Réessayer ?" #: dialect/window.py:496 msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Veuillez réessayer." #: dialect/window.py:775 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !" #: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783 msgid "Suggestion failed." msgstr "La suggestion a échoué." #: dialect/window.py:907 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "limite de {} caractères atteinte !" #: dialect/window.py:1023 msgid "Did you mean: " msgstr "Vouliez-vous dire : " #: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau" #: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105 msgid "Translation failed" msgstr "La traduction a échoué" #: dialect/search_provider/search_provider.in:129 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Traduire “{text}” avec {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:175 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Copier la traduction dans le presse-papier" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "traduire;traduction;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanais" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharique" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabe" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Arménien" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azéri" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basque" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Biélorusse" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosniaque" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgare" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalan" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Chichewa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinois" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Chinois" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Chinois (traditionnel)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Corse" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croate" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tchèque" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danois" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Néerlandais" #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglais" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Espéranto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonien" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Philippin" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnois" #~ msgid "French" #~ msgstr "Français" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frison" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galicien" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Géorgien" #~ msgid "German" #~ msgstr "Allemand" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grec" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Créole haïtien" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Haoussa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Hawaïen" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hébreu" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongrois" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islandais" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonésien" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandais" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italien" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japonais" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javanais" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazakh" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Coréen" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "Kurde" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Kirghiz" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Laotien" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Letton" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituanien" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Luxembourgeois" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macédonien" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malgache" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malaisien" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltais" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongol" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Birman" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Népalais" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvégien" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "Odia (oriya)" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Pachto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Finnois" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonais" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugais" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Pendjabi" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roumain" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russe" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoan" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Gaélique (Écosse)" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbe" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "Sesotho" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Singhalais" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovaque" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovène" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somali" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espagnol" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Soundanais" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Suédois" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tadjik" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamoul" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tatar" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Télougou" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thaï" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turc" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmène" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainien" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Ourdou" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "Ouïgour" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Ouzbek" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamien" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Gallois" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Yiddish" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yorouba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zoulou" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Page GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instance de traducteur" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Entrez l’URL d’un service de traduction." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifier" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Utiliser Google pour la synthèse vocale." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Intervertir les langues" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Pas une instance {backend} valide" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Pas une clé API valide {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Échec du chargement de « {url} », vérifiez si l’adresse de l’instance est " #~ "correcte ou signalez dans le suivi des erreurs de Dialect si le problème " #~ "persiste." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Nous ne pouvons pas nous connecter à l’instance {service} « {url} ».\n" #~ " Veuillez vérifier s’il y a des problèmes de réseau ou si l’adresse est " #~ "correcte." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans " #~ "Dialect est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. " #~ "Assurez-vous que le fournisseur de recherche soit également activé dans " #~ "les paramètres GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Aucune connexion réseau détectée." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Utiliser Google pour la fonctionnalité Synthèse vocale." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect a un fournisseur de recherche GNOME. Activer ou désactiver " #~ "Traduction simultanée ici activera ou désactivera également le " #~ "fournisseur de recherche GNOME. Ceci a pour but de réduire les risques " #~ "d'abus de l'API. Assurez-vous également que la fonctionnalité est activée " #~ "dans les paramètres GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Traduction en cours…"