# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-03 13:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n" "Last-Translator: yiannis ioannides \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Μεταφράστε διαφορετικές γλώσσες" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Μια εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Δυνατότητες:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Μετάφραση βασισμένη στο API του LibreTranslate, επιτρέποντας σας να " "χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ανοιχτή υπηρεσία" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο API του Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Κείμενο σε ομιλία" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Κουμπιά προχείρου" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–⁠2022 Οι συγγραφείς του Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:15 msgid "translator-credits" msgstr "Yiannis Ioannides" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…" #: data/resources/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Πάροχος" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Μεταφραστής" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης." #: data/resources/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Κείμενο σε ομιλία" #: data/resources/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες TTS." #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: data/resources/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Ζωντανή μετάφραση" #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Προσοχή: Η διεύθυνση IP σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του API." #: data/resources/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Προβολή μεταφράσεων στην Αναζήτηση Φόντου" #: data/resources/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης" #: data/resources/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Συντόμευση μετάφρασης" #: data/resources/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής." #: data/resources/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη" #: data/resources/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα" #: data/resources/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:132 #, fuzzy #| msgid "Default to Auto" msgid "Default Font Size" msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη" #: data/resources/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" #: data/resources/provider-preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης." #: data/resources/provider-preferences.blp:32 #: data/resources/provider-preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Επαναφορά προεπιλογής" #: data/resources/provider-preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Κλειδί API" #: data/resources/provider-preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Μεταφραστής" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Εναλλαγή γλωσσών" #: data/resources/shortcuts.blp:26 #, fuzzy #| msgid "Change Source Language" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας" #: data/resources/shortcuts.blp:31 #, fuzzy #| msgid "Change Destination Language" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Προβολή προφοράς" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Κείμενο σε Ομιλία" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ακρόαση μετάφρασης" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Φωτεινό θέμα" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Σκούρο θέμα" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Προβολή προφοράς" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Σχετικά με το Dialect" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128 #: dialect/window.py:1144 msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη προσπάθειας" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 msgid "Switch Languages" msgstr "Εναλλαγή γλωσσών" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας" #: data/resources/window.blp:287 msgid "Previous Translation" msgstr "Προηγούμενη μετάφραση" #: data/resources/window.blp:293 msgid "Next Translation" msgstr "Επόμενη μετάφραση" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "Κυρίως μενού" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Ακρόαση" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Μεταφράζοντας…" #: data/resources/window.blp:510 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Πρόταση μετάφρασης" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματη" #: dialect/main.py:195 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:128 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου" #: dialect/preferences.py:130 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο" #: dialect/window.py:356 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο" #: dialect/window.py:358 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων." #: dialect/window.py:361 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων." #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας" #: dialect/window.py:378 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων." #: dialect/window.py:391 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης" #: dialect/window.py:392 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής " "του προβλήματος." #: dialect/window.py:401 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης" #: dialect/window.py:402 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου." #: dialect/window.py:463 msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;" #: dialect/window.py:477 msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Η πρόταση απέτυχε." #: dialect/window.py:942 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!" #: dialect/window.py:1080 msgid "Did you mean: " msgstr "Μήπως εννοούσες: " #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου" #: dialect/window.py:1142 msgid "Translation failed" msgstr "Η μετάφραση απέτυχε" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Αφρικάανς" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Αλβανικά" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Αμχαρικά" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Αραβικά" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Αρμενικά" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Αζερμπαϊτζανικά" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Βασκικά" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Λευκορωσικά" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Βεγγαλικά" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Βοσνιακά" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Βουλγαρικά" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Καταλανικά" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Σεμπουάνο" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Νιάντζα" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Κινεζικά" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Κορσικανικά" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Κροατικά" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Τσεχικά" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Δανικά" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Ολλανδικά" #~ msgid "English" #~ msgstr "Αγγλικά" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Εσπεράντο" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Εσθονικά" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Τάγκαλογκ" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Φινλανδικά" #~ msgid "French" #~ msgstr "Γαλλικά" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Δυτικά Φριζικά" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Γαλικιανά" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Γεωργιανά" #~ msgid "German" #~ msgstr "Γερμανικά" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Ελληνικά" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Γκουτζαρατικά" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Αϊτιανά" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Χάουσα" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Χαβαϊκά" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Εβραϊκά" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Χίντι" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Χμονγκ" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ουγγρικά" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Ισλανδικά" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Ίγκμπο" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Ινδονησιακά" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Ιρλανδικά" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Ιταλικά" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Ιαπωνικά" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Ιαβαϊκά" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Κανάντα" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Καζακικά" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Χμερ" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Κινιαρουάντα" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Κορεατικά" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "Κουρδικά" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Κιργιζικά" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Λαοτινά" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Λατινικά" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Λετονικά" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Λιθουανικά" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Λουξεμβουργιανά" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Σλαβομακεδονικά" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Μαλγασικά" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Μαλαισιανά" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Μαλαγιαλαμικά" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Μαλτεζικά" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Μαορί" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Μαραθικά" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Μογγολικά" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Βιρμανικά" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Νεπαλικά" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Νορβηγικά" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "Όντια" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Πάστο" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Περσικά" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Πολωνικά" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Πορτογαλικά" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Παντζαπικά" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Ρουμανικά" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Ρωσικά" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Σαμοανά" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Σκωτικά Κελτικά" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Σερβικά" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "Νότια Σόθο" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Σόνα" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Σίντι" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Σινχαλεζικά" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Σλοβακικά" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Σλοβενικά" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Σομαλικά" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Ισπανικά" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Σουνδανικά" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Σουαχίλι" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Σουηδικά" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Τατζικικά" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Ταμιλικά" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Ταταρικά" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Τελούγκου" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Ταϊλανδικά" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Τουρκικά" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Τουρκμενικά" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ουκρανικά" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Ούρντου" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "Ουιγουρικά" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Ουζμπεκικά" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Βιετναμικά" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Ουαλικά" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Κόσα" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Γίντις" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Γιορούμπα" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Ζουλού" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Σελίδα GitHub" #, fuzzy #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instance Μεταφραστή" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το Google για κείμενο σε ομιλία." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Εναλλαγή γλωσσών" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance." #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Για να μειωθεί η κατάχρηση API, ο πάροχος αναζήτησης GNOME στο Dialect " #~ "απενεργοποιείται όταν η ζωντανή μετάφραση είναι ενεργοποιημένη. " #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο πάροχος αναζήτησης είναι επίσης ενεργοποιημένος στις " #~ "Ρυθμίσεις GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Δεν εντοπίστηκε σύνδεση δικτύου."