# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:51+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "תרגום בין שפות" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "לתרגם;תרגום;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "יישום תרגום ל־GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "יכולות:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "תרגום המבוסס על Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין " "באופן מקוון" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "תרגום המבוסס על API של Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "תרגום המבוסס על Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "תרגום המבוסס על Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "טקסט לדיבור" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "היסטוריית תרגום" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "זיהוי שפה אוטומטי" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "כפתורי לוח גזירים" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "יוצרי Dialect" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "כל הזכויות שמורות 2020‏-2022 ליוצרי Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "ירון שהרבני " #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "חיפוש שפות…" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Providers" msgstr "ספקים" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "שירות תרגום" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "טקסט לדיבור" #: data/resources/preferences.ui:48 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "בחירה משירותי ההקראה הזמינים." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "תרגום חי" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "קיצור דרך לתרגום" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "כתובת מופע" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 msgid "Reset to Default" msgstr "איפוס לברירת המחדל" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "מפתח API" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "נא למלא מפתח API לספק." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "מתרגם" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "תרגום" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "הצרחת שפות" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "מחיקת טקסט המקור" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "העתקת התרגום" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "הצגת הגייה" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "טקסט לדיבור" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "האזנה לטקסט המקור" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "האזנה לתרגום" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "חזרה בהיסטוריה" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "התקדמות בהיסטוריה" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "כללי" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורים" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "כמו המערכת" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "סגנון בהיר" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "סגנון כהה" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "הצגת הגייה" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "קיצורי מקלדת" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "על אודות Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 msgid "Retry" msgstr "לנסות שוב" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "פתיחת ההעדפות" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "החלפת שפת המקור" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 msgid "Switch Languages" msgstr "הצרחת שפות" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "החלפת שפת היעד" #: data/resources/window.blp:292 msgid "Previous Translation" msgstr "התרגום הקודם" #: data/resources/window.blp:298 msgid "Next Translation" msgstr "התרגום הבא" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "פינוי" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "האזנה" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "תרגום" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "מתבצע תרגום…" #: data/resources/window.blp:519 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "העתקה" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "הצעת תרגום" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: dialect/languages.py:88 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: dialect/preferences.py:121 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "עריכת הגדרות ספק" #: dialect/preferences.py:123 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "אין הגדרות לספק הזה" #: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי" #: dialect/window.py:382 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות." #: dialect/window.py:385 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות." #: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 msgid "API key is required to use the service" msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API" #: dialect/window.py:403 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות." #: dialect/window.py:416 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה" #: dialect/window.py:417 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת." #: dialect/window.py:426 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום" #: dialect/window.py:427 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה." #: dialect/window.py:521 msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?" #: dialect/window.py:535 msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "קרתה תקלה ברשת.‬ נא לנסות שוב." #: dialect/window.py:863 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!" #: dialect/window.py:865 msgid "Suggestion failed." msgstr "ההצעה נכשלה." #: dialect/window.py:1035 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!" #: dialect/window.py:1208 msgid "Did you mean: " msgstr "אולי כוונך הייתה: " #: dialect/window.py:1257 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה" #: dialect/window.py:1281 msgid "Translation failed" msgstr "התרגום נכשל" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "אפריקאנס" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "אלבנית" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "אמהרית" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "ערבית" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "ארמנית" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "אזרית" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "בסקית" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "בלארוסית" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "בנגלית" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "בוסנית" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "בולגרית" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "קטלאנית" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "סבואנו" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "ניאנג׳ה" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "סינית" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "סינית פשוטה" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "סינית מסורתית" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "קורסיקנית" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "קרואטית" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "צ׳כית" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "דנית" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "הולנדית" #~ msgid "English" #~ msgstr "אנגלית" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "אספרנטו" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "אסטונית" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "טאגאלוג" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "פינית" #~ msgid "French" #~ msgstr "צרפתית" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "פריזית מערבית" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "גליציאנית" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "גאורגית" #~ msgid "German" #~ msgstr "גרמנית" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "יוונית" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "גוג׳ארטי" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "קריאולית (האיטי)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "האוסה" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "הוואית" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "עברית" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "הינדי" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "המונג" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "הונגרית" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "איסלנדית" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "איגבו" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "אינדונזית" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "אירית" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "איטלקית" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "יפנית" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "ג'אווה" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "קנאדה" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "קזחית" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "חמרית" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "קנירואנדית" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "קוריאנית" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "כורדית" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "קירגיזית" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "לאו" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "לטינית" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "לטבית" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "ליטאית" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "לוקסמבורגית" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "מקדונית" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "מלגשית" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "מלאית" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "מליאלאם" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "מלטית" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "מאורית" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "מראטהית" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "מונגולית" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "בורמזית" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "נפאלית" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "נורווגית" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "אורייה" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "פאשטו" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "פרסית" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "פולנית" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "פורטוגזית" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "פנג׳אבי" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "רומנית" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "רוסית" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "סמואית" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "גאלית סקוטית" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "סרבית" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "סותו דרומית" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "שונה" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "סינדהית" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "סינהלה" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "סלובקית" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "סלובנית" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "סומלית" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "ספרדית" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "סונדנזית" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "סווהילי" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "שוודית" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "טג׳יקית" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "טמילית" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "טטרית" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "טלוגו" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "תאית" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "טורקית" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "טורקמנית" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "אוקראינית" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "אורדו" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "אויגורית" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "אוזבקית" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "וייטנאמית" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "וולשית" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "קוסה" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "יידיש" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "יורובה" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "זולו" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "עמוד ה־GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "עותק שירות תרגום" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "עריכה" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "החלפת שפות" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "עותק שגוי של {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "מפתח API שגוי של {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "הטעינה של „{url}” נכשלה, נא לבדוק אם כתובת העותק נכונה או לדווח על כך " #~ "במערכת תיעוד התקלות של Dialect אם התקלה נמשכת." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "לא הצלחנו להתחבר לעותק של {service} מהכתובת „{url}”.\n" #~ " נא לבדוק האם הרשת תקינה או האם הכתובת נכונה." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר " #~ "תרגום בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "לא זוהה חיבור לרשת." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "לדיאלקט יש ספק חיפוש של GNOME. הפעלת או השבתת התרגום החי דרך כאן תפעיל או " #~ "תשבית את ספק החיפוש של GNOME. מטרת ההגדלה הזאת היא לצמצם את האפשרות " #~ "לניצול לרעה של ה־API. כדאי גם לוודא שהיכולת מופעלת בהגדרות של GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "הקלט מתורגם…"