# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 19:39+0000\n" "Last-Translator: Gediminas Murauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialektas" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "versti;vertimas;vertėjas;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Vertėjas skirtas GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ypatybės:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google Translate“" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį " "internete pasiekiamą išteklių" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Lingva Translate“ API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Lingva Translate“ API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google Translate“" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Vertimų istorija" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Iškarpinės mygtukai" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialektas programėlės autoriai" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–202č Dialekto autoriai" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Gediminas Murauskas" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Ieškoti kalbų…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Paieškos teikėjas" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Vertėjas" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Vertimas berašant" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Rodyti vertimus darbalaukio paieškoje" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Įspėjimas: Visos darbalaukio paieškos bus siunčiamos į vertimo tarnybą" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Vertėjo spartusis klavišas" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "API raktas" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Vertėjas" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Versti" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Išvalyti pradinį tekstą" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopijuoti vertimą" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rodyti tarimą" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Klausytis pradinio teksto" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Klausytis vertimo" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Naršymas" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Grįžti atgal istorijoje" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Eiti į priekį istorijoje" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Bendrieji" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Nuorodos" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Sekite sistemos stilių" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Šviesus stilius" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Tamsus stilius" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rodyti tarimą" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Apie Dialektą" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Kartoti" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Atidaryti nustatymus" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Pašalinkite raktą ir bandykite dar kartą" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Ankstesnis vertimas" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Sekantis vertimas" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Klausyti" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Versti" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Verčiama…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Nepavyko išversti teksto" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Siūlyti vertimą" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikanų" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "albanų" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "amharų" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "arabų" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "armėnų" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbaidžaniečių" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "baskų" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "baltarusių" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "bengalų" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "bosnių" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarų" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "katalonų" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "sebuanų" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "nianjų" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "kinų" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "supaprastintoji kinų" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "tradicinė kinų" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "korsikiečių" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "kroatų" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "čekų" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "danų" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "olandų" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "anglų" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "estų" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "tagalogų" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "suomių" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "prancūzų" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "vakarų fryzų" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "galisų" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "gruzinų" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "vokiečių" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "graikų" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratų" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haičio" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "hausų" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "havajiečių" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajų" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "vengrų" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "islandų" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "igbų" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "indoneziečių" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "airių" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "italų" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "japonų" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "javiečių" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "kanadų" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "kazachų" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "khmerų" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinjaruandų" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "korėjiečių" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdų" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgizų" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "laosiečių" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "lotynų" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "latvių" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "lietuvių" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "liuksemburgiečių" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "makedonų" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "malagasų" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "malajiečių" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "malajalių" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "maltiečių" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "maorių" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "maratų" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongolų" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmiečių" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "nepaliečių" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "norvegų" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odijų" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "puštūnų" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "persų" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "lenkų" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "portugalų" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "pendžabų" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "rumunų" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "rusų" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "škotų (gėlų)" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "serbų" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "pietų Soto" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "šonų" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "sindų" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "sinhalų" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "slovakų" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "slovėnų" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "somaliečių" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "ispanų" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "sundų" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "suahilių" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "švedų" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "tadžikų" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "tamilų" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "totorių" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "telugų" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "tajų" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "turkų" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "turkmėnų" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainiečių" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "urdų" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "uigūrų" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekų" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamiečių" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "valų" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "kosų" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "jorubų" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "zulų" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Pateiktas API raktas neteisingas" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Nustatymuose nustatykite galiojantį API raktą." #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Nustatykite galiojantį API raktą arba panaikinkite API rakto nustatymą " "nustatymuose." #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Norint naudotis paslauga, reikalingas API raktas" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Nustatymuose nustatykite API raktą." #: dialect/window.py:417 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Jei problema išlieka, praneškite apie tai Dialekto klaidų sekimo priemonėje." #: dialect/window.py:427 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nepavyko prisijungti prie vertimo paslaugos" #: dialect/window.py:428 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Pasiūlytas naujas vertimas!" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "Pasiūlymas nepavyko." #: dialect/window.py:1036 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} simbolių limitas pasiektas!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Ar turėjote omenyje: " #: dialect/window.py:1258 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų" #: dialect/window.py:1282 msgid "Translation failed" msgstr "Vertimas nepavyko" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub puslapis" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Vertėjo ištėklius" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redaguoti" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Perjungti kalbas" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Netinkamas {backend} išteklius" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Netinkamas {backend} API raktas" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Nepavyko įkelti „{url}“, patikrinkite, ar perdavimo šaltinio adresas yra " #~ "teisingas, arba praneškite Dialekto klaidų sekimo priemonėje, jei " #~ "problema išlieka." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Negalime prisijungti prie {service} perdavimo šaltinio „{url}“.\n" #~ " Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų arba ar teisingas adresas." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Išvaizda" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte " #~ "yra išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. " #~ "Įsitikinkite, kad paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."