# Czech translations for dialect package. # Copyright (C) 2021 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Vojtěch Perník , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-30 16:42+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Perník \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Překládejte mezi jazyky" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Překladač pro GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkce:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Překlad postavený na Google Překladači" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Překlad založený na API LibreTranslate, umožňuje použít jakoukoli veřejnou " "instanci" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Překlad postavený na API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Překlad postavený na API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Překlad postavený na Google Překladači" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Text na řeč" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Historie překladů" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatická detekce jazyka" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tlačítka schránky" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autoři Dialektu" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2022 autoři Dialektu" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Vojtěch Perník " #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Jazyky vyhledávání…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Poskytovatel vyhledávání" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Překladač" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Vyberte z dostupných překladačů." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Převod textu na řeč" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Vyberte z dostupných překladačů." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Živý překlad" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače" #: data/resources/preferences.ui:99 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Zkratka překladu" #: data/resources/preferences.ui:100 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku." #: data/resources/preferences.ui:118 msgid "Default to Auto" msgstr "Výchozí na Automatický" #: data/resources/preferences.ui:119 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: data/resources/preferences.ui:129 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:130 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Default to Auto" msgid "Default Font Size" msgstr "Výchozí na Automatický" #: data/resources/preferences.ui:137 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:27 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:28 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Zadejte klíč API překladače." #: data/resources/provider-preferences.blp:38 #: data/resources/provider-preferences.blp:68 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Obnovit do základního nastavení" #: data/resources/provider-preferences.blp:58 msgid "API Key" msgstr "Klíč API" #: data/resources/provider-preferences.blp:59 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Zadejte klíč API překladače." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Překladač" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Změnit jazyky" #: data/resources/shortcuts.blp:26 #, fuzzy #| msgid "Switch languages" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Změnit jazyky" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Smazat zdrojový text" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopírovat překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Zobrazit výslovnost" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Převod textu na řeč" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Poslechnout zdrojový text" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Poslechnout překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Zpět v historii" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Dopředu v historii" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Obecné" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Použít systémové téma" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Světlý režim" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Tmavý režim" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Zobrazit výslovnost" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O Dialektu" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Načítání…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128 #: dialect/window.py:1144 msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Otevřít předvolby" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Změnit jazyky" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:287 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Předchozí překlad" #: data/resources/window.blp:293 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Následující překlad" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Poslech" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Přeložit" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Překládání…" #: data/resources/window.blp:510 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Text se nepodařilo přeložit" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Navrhovat překlad" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Automatický" #: dialect/main.py:196 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:128 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:130 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:356 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Zadaný klíč API je neplatný" #: dialect/window.py:358 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách." #: dialect/window.py:361 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v " "předvolbách." #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API" #: dialect/window.py:378 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách." #: dialect/window.py:391 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nepodařilo se načíst překladač" #: dialect/window.py:392 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu." #: dialect/window.py:401 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači" #: dialect/window.py:402 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť." #: dialect/window.py:463 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?" #: dialect/window.py:477 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu." #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Byl navržen nový překlad!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Návrh selhal." #: dialect/window.py:942 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!" #: dialect/window.py:1080 msgid "Did you mean: " msgstr "Měli jste na mysli: " #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť" #: dialect/window.py:1142 msgid "Translation failed" msgstr "Překládání selhalo" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "přeložit;překlad;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikánština" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albánština" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amharština" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "arabština" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "arménština" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "ázerbájdžánština" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "baskičtina" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "běloruština" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengálština" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bosenština" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "bulharština" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "katalánština" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "cebuánština" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "ňandžština" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "čínština" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "čínština (zjednodušená)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "čínština (tradiční)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "korsičtina" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "chorvatština" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "čeština" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "dánština" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "nizozemština" #~ msgid "English" #~ msgstr "angličtina" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estonština" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagalog" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "finština" #~ msgid "French" #~ msgstr "francouzština" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "fríština (západní)" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galicijština" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "gruzínština" #~ msgid "German" #~ msgstr "němčina" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "řečtina" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "gudžarátština" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "haitština" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hauština" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "havajština" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "hebrejština" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindština" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmongština" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "maďarština" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islandština" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igboština" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonéština" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irština" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italština" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japonština" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "javánština" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kannadština" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "kazaština" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "khmérština" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "kiňarwandština" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "korejština" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurdština" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kyrgyzština" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "laoština" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "latina" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "lotyština" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "litevština" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "lucemburština" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "makedonština" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malgaština" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malajština" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malajálamština" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltština" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maorština" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "maráthština" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongolština" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "barmština" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepálština" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norština" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "urijština" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "paštština" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "perština" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polština" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugalština" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "paňdžábština" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "rumunština" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "ruština" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samojština" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "skotská gaelština" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "srbština" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "sotština (jižní)" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "šonština" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindhština" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "sinhálština" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "slovenština" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "slovinština" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somálština" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "španělština" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundština" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "svahilština" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "švédština" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tádžičtina" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tamilština" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "tatarština" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telugština" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "thajština" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turečtina" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turkmenština" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukrajinština" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdština" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "ujgurština" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbečtina" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "vietnamština" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "velština" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhoština" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "jidiš" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "jorubština" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zuluština" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Stránka na GitHubu" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instance překladače" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Zadejte URL adresu překladače." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Upravit" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč." #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Neplatná instance {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Neplatný klíč API {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "„{url}“ se nepodařilo načíst, zkontrolujte, jestli je adresa instance " #~ "správná, nebo, pokud chyba přetrvává, nahlaste to ve sledovači chyb " #~ "Dialektu." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Nepodařilo se připojit k instanci {service} bug tracker „{url}“.\n" #~ " Prosím, zkontrolujte síť nebo jestli je tato adresa zprávná." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v " #~ "Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je " #~ "poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialekt má poskytovatele vyhledávání GNOME. Povolením nebo zakázáním " #~ "živého překladu zde také povolíte nebo zakážete poskytovatele vyhledávání " #~ "GNOME. To má omezit možnost zneužití API. Také se ujistěte, že je tato " #~ "funkce povolena v nastavení GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Probíhá překlad..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom"