# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n" "Last-Translator: Pêşeroja paşerojê \n" "Language-Team: Kurdish (Northern) \n" "Language: kmr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71 msgid "Dialect" msgstr "Devok" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Taybetî:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Werger li ser bingeha Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Wergera li ser bingeha API ya LibreTranslate, dihêle ku tu karibî her mînaka " "serhêlî bi kar bînî" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Werger li ser bingeha API ya Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Werger li ser bingeha API ya Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Werger li ser bingeha Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Ji nivîsê bo deng" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Dîroka wergerê" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Vedîtina zimên a xweberî" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Bişkokên tûrikê" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Afirînerên Dialect-ê" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Ronî" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Li Zimanan Bigere…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Wergêr" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ji nivîsê bo dengê" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Tevger" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Wergera jîndar" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Wergerê di lêgerîna sermaseyê de nîşan bide" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin" #: data/resources/preferences.ui:99 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Kurteriya Wergerê" #: data/resources/preferences.ui:100 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn." #: data/resources/preferences.ui:118 msgid "Default to Auto" msgstr "Bi berdestî wekî xweber e" #: data/resources/preferences.ui:119 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "Appearance" msgstr "Xuyang" #: data/resources/preferences.ui:129 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:130 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Default to Auto" msgid "Default Font Size" msgstr "Bi berdestî wekî xweber e" #: data/resources/preferences.ui:137 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:27 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:28 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe." #: data/resources/provider-preferences.blp:38 #: data/resources/provider-preferences.blp:68 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Yên berdest bîne" #: data/resources/provider-preferences.blp:58 msgid "API Key" msgstr "Kilîta API" #: data/resources/provider-preferences.blp:59 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Wergêr" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Wergerîne" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Zimên biguherîne" #: data/resources/shortcuts.blp:26 #, fuzzy #| msgid "Switch languages" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Zimên biguherîne" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Wergerê jê bigire" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ji nivîsê bo dengê" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Guh bidin nivîsa jêder" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Guhdarî wergerê bike" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Rêgeh" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Vegere dîrokê" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Giştî" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Tercîh" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Awaya pergalê bişopîne" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Awaya Ron" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Awaya Tarî" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Bilêvkirinê rê bide" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136 msgid "Preferences" msgstr "Tercîh" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Li ser Dialect-ê" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Tê barkirin…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128 #: dialect/window.py:1144 msgid "Retry" msgstr "Ji nû be biceribîne" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Hevyazn veke" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Zimên biguherîne" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:287 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Wergera berê" #: data/resources/window.blp:293 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Wergera dawiyê" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Pak bike" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Pêve bike" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Guhdarî bike" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Wergerîne" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Tê wergerandin…" #: data/resources/window.blp:510 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Nivîs nehate wergerandin" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Copy" msgstr "Jê bigire" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Wergerê pêşniyar bike" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Têk bibe" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Tomar bike" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Xweberî" #: dialect/main.py:196 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:128 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:130 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:356 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:358 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:361 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:378 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:391 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin" #: dialect/window.py:392 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:401 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin" #: dialect/window.py:402 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Wergera biserneket.\n" "Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike." #: dialect/window.py:463 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?" #: dialect/window.py:477 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "" "Pirsgirêka torê pêk hat.\n" "Ji kerema xwe dîsa biceribîne." #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:942 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!" #: dialect/window.py:1080 msgid "Did you mean: " msgstr "Te xwest vê bibêjî: " #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Wergera biserneket.\n" "Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike." #: dialect/window.py:1142 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Dîroka wergerê" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrîkansî" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "elbanî" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amharî" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "erebî" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "ermenî" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azerî" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "baskî" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "belarusî" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengalî" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bosnî" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "bulgarî" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "katalanî" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "sebwanoyî" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "ny" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "zh" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "zh (Hans)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "zh (Hant)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "korsîkayî" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "xirwatî" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "çekî" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "danmarkî" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "holendî" #~ msgid "English" #~ msgstr "îngilîzî" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperantoyî" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estonî" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filipince" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "fînî" #~ msgid "French" #~ msgstr "frensî" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "frîsî" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galîsî" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "gurcî" #~ msgid "German" #~ msgstr "elmanî" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "yewnanî" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "gujaratî" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "haîtî" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hawsayî" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "hawayî" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "îbranî" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindî" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmn" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "mecarî" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "îzlendî" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "îgboyî" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonezî" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "îrî" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "îtalî" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japonî" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Cava Dili" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kannadayî" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "qazaxî" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "ximêrî" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "kînyariwandayî" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "koreyî" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "kurdî" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "kirgizî" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "lawsî" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "la" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "latviyayî" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "lîtwanî" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "luksembûrgî" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "makedonî" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malagasî" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malezî" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malayalamî" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltayî" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maorî" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "maratî" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongolî" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "burmayî" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepalî" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "no" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "oriyayî" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "peştûyî" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "farisî" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polonî" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugalî" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "puncabî" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "romanî" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "rusî" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samoayî" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "gaelîka skotî" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "sirbî" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "sotoyiya başûr" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "şonayî" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindhî" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "kîngalî" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "slovakî" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "slovenî" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somalî" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "spanî" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundanî" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "swahîlî" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "swêdî" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tacikî" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tamîlî" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "teterî" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "telûgûyî" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "tayî" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "tirkî" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "tirkmenî" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukraynî" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdûyî" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "oygurî" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "ozbekî" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "viyetnamî" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "weylsî" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xosayî" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "yidîşî" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "yorubayî" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zuluyî" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Rûpela Github-ê" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Mînaka wergêriyê" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Serrast bike" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne." #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Ne kilîteke API {backend} a derbasdar e" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe " #~ "pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera " #~ "lêgerînê li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."