# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-17 03:40+0000\n" "Last-Translator: Yahor \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Пераклад паміж мовамі" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;" "пераклад;пераклад; " #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Праграма перакладу для GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Функцыі:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Пераклад на аснове Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Пераклад на аснове API LibreTranslate, які дазваляе выкарыстоўваць любы " "публічны экзэмпляр" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Пераклад на аснове API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Пераклад на аснове Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Пераклад на аснове Яндэкс" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Пераклад на аснове Яндэкс" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Тэкст у гаворку" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Гісторыя перакладаў" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Аўтаматычнае выяўленне мовы" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Кнопкі буфера абмену" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Аўтары Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Аўтарскае права 2020–⁠2023 Аўтары Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:15 msgid "translator-credits" msgstr "Yahor Haurylenka " #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Пошук моў…" #: data/resources/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Пастаўшчыкі" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Перакладчык" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Выберыце адзін з даступных сэрвісаў перакладу." #: data/resources/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Тэкст у гаворку" #: data/resources/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Выберыце з даступных сэрвісаў TTS." #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" #: data/resources/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Пераклад у рэальным часе" #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Папярэджанне: Ваш IP-адрас можа быць забанены за злоўжыванне API." #: data/resources/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Паказаць пераклады ў пошуку працоўнага стала" #: data/resources/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Папярэджанне: усе пошукавыя запыты на працоўным стале будуць адпраўляцца ў " "службу перакладу" #: data/resources/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Спалучэнне клавіш перакладу" #: data/resources/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Нявыбраны варыянт будзе выкарыстоўвацца для разрыву радка." #: data/resources/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні" #: data/resources/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Выкарыстоўваць «Аўта» ў якасці мовы па змаўчанні" #: data/resources/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Знешні выгляд" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Выкарыстоўвайць карыстальніцкі памер шрыфта" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Інакш будзе выкарыстаны сістэмны памер." #: data/resources/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Памер шрыфта па змаўчанні" #: data/resources/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Змена памеру праз значкі не перазапісвае гэта." #: data/resources/provider-preferences.blp:5 #: data/resources/provider-preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Параметры правайдэра" #: data/resources/provider-preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "URL-адрас сервера" #: data/resources/provider-preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка." #: data/resources/provider-preferences.blp:32 #: data/resources/provider-preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Скінуць да стандартных" #: data/resources/provider-preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Ключ API" #: data/resources/provider-preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка." #: data/resources/provider-preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Выкарыстанне сімвалаў" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Перакладчык" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Перакласці" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Пераключыць мовы" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Выберыце зыходную мову" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Змяніць мову прызначэння" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ачысціць зыходны тэкст" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Капіяваць пераклад" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Паказаць вымаўленне" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Павялічыць памер шрыфта" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Паменшыць памер шрыфта" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Тэкст у гаворку" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Праслухаць зыходны тэкст" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Праслухаць пераклад" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Вярнуцца назад у гісторыі" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Перайсці наперад у гісторыі" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Агульныя" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Як у сістэме" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Светлы стыль" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Цёмны стыль" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Паказаць вымаўленне" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Аб праграме" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071 #: dialect/window.py:1087 msgid "Retry" msgstr "Паўтарыць" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Адкрыць параметры" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Выдаліць ключ і паўтарыць спробу" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "Змяніць зыходную мову" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 msgid "Switch Languages" msgstr "Пераключыць мовы" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "Змяніць мову прызначэння" #: data/resources/window.blp:287 msgid "Previous Translation" msgstr "Папярэдні пераклад" #: data/resources/window.blp:293 msgid "Next Translation" msgstr "Наступны пераклад" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "Галоўнае меню" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Праслухаць" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Перакласці" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Пераклад…" #: data/resources/window.blp:510 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Не ўдалося перакласці тэкст" #: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Прапанаваць пераклад" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Захаваць" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Аўта" #: dialect/main.py:187 msgid "Donate" msgstr "Ахвяраваць" #: dialect/preferences.py:126 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка" #: dialect/preferences.py:128 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка" #: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу" #: dialect/window.py:390 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Калі праблема не знікне, паведаміце аб гэтым у трэкеры памылак Dialect." #: dialect/window.py:401 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Не ўдалося злучыцца з службай перакладу" #: dialect/window.py:402 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з " "сеткай." #: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077 #: dialect/search_provider/search_provider.in:103 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Ключ API неабходны для выкарыстання сэрвісу" #: dialect/window.py:421 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Калі ласка, задайце ключ API у параметрах." #: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069 #: dialect/search_provider/search_provider.in:101 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Прадстаўлены ключ API несапраўдны" #: dialect/window.py:426 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API у параметрах." #: dialect/window.py:429 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API або адключыце яго ў параметрах." #: dialect/window.py:483 msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?" #: dialect/window.py:496 msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз." #: dialect/window.py:775 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Новы пераклад быў прапанаваны!" #: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783 msgid "Suggestion failed." msgstr "Прапанова не ўдалася." #: dialect/window.py:907 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Дасягнуты ліміт сімвалаў: {}!" #: dialect/window.py:1023 msgid "Did you mean: " msgstr "Вы мелі на ўвазе: " #: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай" #: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105 msgid "Translation failed" msgstr "Не ўдалося перакласці" #: dialect/search_provider/search_provider.in:129 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "" #: dialect/search_provider/search_provider.in:175 #, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Капіяваць пераклад" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "translate;translation;перакласці;пераклад;"