# Portuguese (BR) translations for dialect package. # Copyright (C) 2020 gi-lom # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Gustavo Costa , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-30 16:00+0000\n" "Last-Translator: John Peter Sa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialeto" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduza entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "Traduzir;tradução;Google Tradutor;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Tradutor;Bing Tradutor;Microsoft Tradutor;Yandex Tradutor; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Um aplicativo de tradução para o GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funções:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradução baseada no Google Tradutor" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo que você use qualquer " "instância pública" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradução baseada na API do Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tradução baseada no Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tradução baseada no Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Tradução baseada em DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Texto para fala" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Histórico de tradução" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Detecção automática de idioma" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botões da área de transferência" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Os autores do dialeto" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/main.py:187 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Direito Autoral 2020–⁠2022 Autores do Dialeto" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gustavo Costa \n" "Gabriel Gian \n" "Tiago Lucas Flach \n" "Filipe Motta " #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Editar configurações do provedor" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Nenhuma configuração para este provedor" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Provedores" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Escolher um dos serviços de tradução disponíveis." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto-para-Fala" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Escolher um dos serviços de texto-para-fala disponíveis." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Tradução em tempo real" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atenção: seu endereço IP pode ser banido por abuso da API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Mostrar traduções na pesquisa da área de trabalho" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas para o " "serviço de tradução" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atalho de tradução" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Automático por padrão" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Usar tamanho de fonte personalizado" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Caso contrário, o tamanho da fonte do sistema será usado." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Tamanho de fonte padrão" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Alterar o tamanho por meio de atalhos não substitui isso." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Alternar idiomas" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Selecione o idioma de origem" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Selecione o idioma de destino" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Limpar texto original" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copiar tradução" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronúncia" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Aumentar o tamanho da fonte" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Diminuir tamanho da fonte" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto-para-fala" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ouvir texto original" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ouvir tradução" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Voltar no histórico" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Avançar no histórico" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Geral" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Desistir" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronúncia" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Sobre o Dialeto" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir preferências" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Remover a chave e tentar novamente" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Alterar idioma de origem" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Alternar idiomas" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Alterar idioma de destino" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Tradução anterior" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "Próxima tradução" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Ouvir" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Traduzindo…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Não foi possível traduzir o texto" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugerir tradução" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Relate o erro no rastreador de bugs do Dialeto se o problema persistir." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Não foi possível conectar ao serviço de tradução" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Uma chave de API é necessária para usar o serviço" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Defina uma chave de API nas preferências." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "A chave de API fornecida é inválida" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Defina uma chave de API válida nas preferências." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Defina uma chave de API válida ou desative a chave de API nas preferências." #: dialect/window.py:471 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Falha ao carregar o serviço de texto para fala. Tentar novamente?" #: dialect/window.py:472 msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Falha ao carregar o serviço de conversão de texto em voz" #: dialect/window.py:474 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" "Falha ao carregar o serviço de conversão de texto em voz. Verifique se há " "problemas de rede" #: dialect/window.py:766 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiado para a área de transferência" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Uma nova tradução foi sugerida!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "A sugestão falhou." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Falha na conversão de texto em fala" #: dialect/window.py:898 msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Falha na conversão de texto em fala; verifique se há problemas de rede" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Falha na conversão de texto em fala. Tentar novamente?" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limite de {} caracteres atingido!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Você quis dizer: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "A tradução falhou" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Pesquisar idiomas…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Preferências do Provedor" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "URL da instância" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Insira uma URL de instância para o provedor." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Redefinir para padrão" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Chave de API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Insira uma chave de API para o provedor." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Uso de Caracteres" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" msgstr "Cancelar áudio" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Seguir estilo do sistema" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Estilo claro" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Estilo escuro" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Traduzir \"{text}\" com {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Copiar tradução para área de transferência" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente, por favor." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "traduzir;tradução;tradutor;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "africâner" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "albanês" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amárico" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "árabe" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "armênio" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azerbaijano" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "basco" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "bielorrusso" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengali" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bósnio" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "búlgaro" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "catalão" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "nianja" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "chinês" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "chinês simplificado" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "chinês tradicional" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "corso" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "croata" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "tcheco" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "dinamarquês" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "holandês" #~ msgid "English" #~ msgstr "inglês" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "estoniano" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "tagalo" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "finlandês" #~ msgid "French" #~ msgstr "francês" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "frísio ocidental" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "galego" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "georgiano" #~ msgid "German" #~ msgstr "alemão" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "grego" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "guzerate" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "haitiano" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hauçá" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "havaiano" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "hebraico" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "híndi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "húngaro" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "islandês" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "indonésio" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irlandês" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italiano" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japonês" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javanês" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "canarim" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "cazaque" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "khmer" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "quiniaruanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "coreano" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "curdo" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "quirguiz" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "laosiano" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "latim" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "letão" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "lituano" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "luxemburguês" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "macedônio" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malgaxe" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "malaio" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "malaiala" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "maltês" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "maori" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "marati" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "mongol" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "birmanês" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "nepalês" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norueguês" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "oriá" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "pashto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "persa" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polonês" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "português" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "panjabi" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "romeno" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "russo" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "samoano" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "gaélico escocês" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "sérvio" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "soto do sul" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "xona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "sindi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "cingalês" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "eslovaco" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "esloveno" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "somali" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "espanhol" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "sundanês" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "suaíli" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "sueco" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "tadjique" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "tâmil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "tártaro" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "télugo" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "tailandês" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turco" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "turcomeno" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ucraniano" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "uigur" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbeque" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "vietnamita" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "galês" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "iídiche" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "iorubá" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zulu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Página do GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instância do tradutor" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Insira o URL de um serviço de tradução." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Usar o Google para TTS." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Alternar idiomas" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Não é uma instância {backend} válida" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Não é uma chave de API {backend} válida" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Falha ao carregar \"{url}\", verifique se o endereço da instância está " #~ "correto ou relate no rastreador de bugs do Dialect se o problema " #~ "persistir." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível conectar à instância do {service} \"{url}\".\n" #~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de pesquisa GNOME no Dialect é " #~ "desativado quando a tradução em tempo real está ligada. Certifique-se de " #~ "que o provedor de pesquisa também esteja ativado nas Configurações do " #~ "GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nenhuma conexão de rede detectada." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Usa o Google para a funcionalidade Texto para Fala." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "O Dialect tem um provedor de pesquisa GNOME. Habilitar ou desabilitar a " #~ "Tradução ao Vivo aqui também habilitará ou desabilitará o provedor de " #~ "pesquisa. Isso é para reduzir a possibilidade de abuso de API. Certifique-" #~ "se também de que o recurso esteja habilitado nas configurações do GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Tradução em andamento..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Tradução de texto de até 5.000 caracteres"