# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Tuhana GAYRETLİ , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Diller arasında çevir" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME için çeviri uygulaması." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Google Translate tabanlı çeviri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği " "kullanmanıza izin verir" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Translate API tabanlı çeviri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Lingva Translate API tabanlı çeviri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Google Translate tabanlı çeviri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Metinden sese" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Çeviri geçmişi" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Otomatik dil algılama" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Pano düğmeleri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect Yaratıcıları" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Telif Hakkı 2020–⁠2022 Dialect Yazarları" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tuhana GAYRETLİ \n" "Oğuz Ersen\n" "Sabri Ünal " #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Dilleri Ara…" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Arama Sağlayıcısı" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Metinden Sese" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Canlı Çeviri" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Masaüstü Aramasında Çevirileri Göster" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Çeviri Kısayolu" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Çeviri hizmeti için API anahtarı girin." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Varsayılana sıfırla" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "API Anahtarı" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Çeviri hizmeti için API anahtarı girin." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Dili Değiştir" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Kaynak metni temizle" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Çeviriyi kopyala" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Telaffuzunu Göster" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Metinden Sese" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Kaynak metni dinle" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Çeviriyi dinle" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Gezinme" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Geçmişte geri git" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Geçmişte ileri git" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Genel" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Sistem biçimini takip et" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Açık biçim" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Koyu biçim" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Telaffuzunu Göster" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect Hakkında" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Tercihleri Aç" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Dili Değiştir" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Önceki çeviri" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Sonraki çeviri" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Dinle" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Çevriliyor…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Metin çevrilemedi" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Çeviri Öner" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaanca" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "Amharca" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerice" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "Baskça" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "Bengalce" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "Boşnakça" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "Sebuanoca" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "Çiçevaca" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "Çince" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Çince (Geleneksel)" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "Korsikaca" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "Felemenkçe" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "Tagalogca" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "Batı Frizcesi" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "Almanca" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "Güceratça" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haiti Kreyolu" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "Hausaca" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "Havai'ice" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "Hmongca" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "İbo dili" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezce" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "Cavaca" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "Kannadaca" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "Khmer dili" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kürtçe (Kurmançça)" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kırgızca" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "Laoca" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "Latince" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lüksemburgca" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaşça" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "Malayca" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamca" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "Maltaca" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "Maorice" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Maratice" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Moğolca" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmanca" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "Nepalce" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Oriyaca" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "Peştuca" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "Pencapça" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "Samoa dili" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "İskoç Gaelcesi" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "Güney Sotho dili" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "Şonaca" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "Sindce" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhali dili" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "Somalice" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "Sundaca" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "Svahilice" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "Tacikçe" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "Tamilce" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "Tatarca" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "Teluguca" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "Türkmence" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "Urduca" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "Uygurca" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "Özbekçe" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "Zosa dili" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "Yidiş" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "Yorubaca" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "Zuluca" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın." #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını " "kaldırın." #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın." #: dialect/window.py:417 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin." #: dialect/window.py:427 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı" #: dialect/window.py:428 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Yeni çeviri önerildi!" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "Öneri başarısız oldu." #: dialect/window.py:1036 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Bunu mu demek istediniz: " #: dialect/window.py:1258 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin" #: dialect/window.py:1282 msgid "Translation failed" msgstr "Çeviri başarısız oldu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub sayfası" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Çevirmen Örneği" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Düzenle" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Metinden Sese için Google kullan." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Dili değiştir" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Geçerli bir {backend} API anahtarı değil" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "\"{url}\" yüklenemedi, örnek adresinin doğruluğunu denetleyin ya da sorun " #~ "devam ederse Dialect hata izleyicisine bildirin." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "{service} örneği \"{url}\" adresine bağlanamıyoruz.\n" #~ " Lütfen ağ sorunlarını ya da adresin doğruluğunu denetleyin." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki " #~ "GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında " #~ "da açık olduğundan emin olun." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect'in bir GNOME Arama Sağlayıcısı vardır. Canlı Çeviri'yi burada " #~ "etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak, GNOME Arama Sağlayıcısını da " #~ "etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Bu, API kötüye kullanım " #~ "olasılığını azaltmak içindir. Ayrıca, özelliğin GNOME Ayarlarında " #~ "etkinleştirildiğinden emin olun." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Çeviri devam ediyor..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "5000 karaktere kadar metin çevirme" #~ msgid "History" #~ msgstr "Geçmiş"