# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Volte tra lis lenghis" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Une aplicazion di traduzion par GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funzionalitâts:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traduzion basade su Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traduzion basade su lis API di LibreTranslate, che ti permetin di doprâ " "cualsisei istance publiche" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Traduzion basade su Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Sintesi vocâl" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Cronologjie des traduzions" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Rilevament automatic de lenghe" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botons des notis" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "I autôrs di Dialect" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2022 I autôrs di Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Cîr lenghis…" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Providers" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Tradutôr" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintesi vocâl" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Compuartament" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Traduzion dal vîf" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atenzion: la tô direzion IP e podarès vignî bandide par abûs di API." #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Mostretraduzions te ricercje sul scritori" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Atenzion: dutis lis ricercjis fatis dal scritori a saran inviadis al servizi " "di traduzion" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Scurte di traduzion" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "La sielte no selezionade e vignarà doprade pe interuzion di rie." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Predefinît su Automatic" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "Clâf API" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradutôr" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Volte" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Cambie lenghe" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Nete test sorzint" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copie traduzion" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostre pronunzie" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintesi vocâl" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Scolte il test sorzint" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Scolte la traduzion" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigazion" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Torne indaûr te cronologjie" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Va indenant te cronologjie" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Gjenerâl" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtis" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Jes" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Stîl clâr" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Stîl scûr" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostre pronunzie" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Informazions su Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjariâ…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Torne prove" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 msgid "Open Preferences" msgstr "Vierç lis preferencis" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Gjave la clâf e torne prove" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Cambie lenghe" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Traduzion precdente" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Prossime traduzion" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Nete" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Tache" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Scolte" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Volte" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Daûr a tradusi…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: data/resources/window.blp:534 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugjerìs une traduzion" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "Anule" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Salve" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "Amaric" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "Arap" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "Armen" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeri" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorùs" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "Bengalês" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "Bosgnac" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuan" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "Cinês" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Cinês semplificât" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Cinês tradizionâl" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "Cors" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "Cravuat" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "Cec" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "Danês" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "Olandês" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "Inglês" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "Eston" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "Filipin" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "Francês" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "Frison" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "Galizian" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "Gjeorgjan" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "Todesc" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "Grêc" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "Creol haitian" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaian" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraic" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "Ongjarês" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "Talian" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "Gjaponês" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "Zavanês" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "Kazac" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "Cambozan" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "Corean" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Curdi setentrionâl" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghîs" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "Laossian" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "Leton" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituan" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lussemburghês" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "Macedon" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "Malgàs" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "Malês" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongul" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birman" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegjês" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odia" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "Afgan" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "Polac" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "Portughês" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "Rumen" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gaelic scozês" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "Serp" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "Sotho dal Sud" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "Cingalês" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "Spagnûl" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "Sudanês" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "Svedês" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "Tazîc" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "Trucman" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrain" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbec" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamite" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "Galês" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La clâf API indicade no je valide" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Par plasê inserìs une clâf API valide tes preferencis." #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis." #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "E covente une clâf API par doprâ chest servizi" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Par plasê inserìs une clâf API tes preferencis." #: dialect/window.py:417 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Par plasê segnale chet tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect se il " "probleme al persist." #: dialect/window.py:427 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nol è stât pussbil conetisi al servizi di traduzion" #: dialect/window.py:428 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "E je stade sugjeride une gnove traduzion!" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "Sugjeriment falît." #: dialect/window.py:1036 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Si è rivâts al limit di {} caratars!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Intindevistu: " #: dialect/window.py:1258 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt" #: dialect/window.py:1282 msgid "Translation failed" msgstr "Traduzion lade strucje" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Pagjine GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Istance dal tradutôr" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Inserìs l'URL dal servizi di traduzion." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifiche" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Dopre Google pe sintesi vocâl." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Cambie lenghe" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "No je une istance {backend} valide" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "No je une clâf API di {backend} valide" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Cjariament di \"{url}\" falît. Controle che la direzion de istance e sedi " #~ "juste o fâs une segnalazion tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect, " #~ "se il probleme al persist." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "No rivìn a conetisi ae istance di {service} \"{url}\".\n" #~ " Par plasê controle di no vê problemis di rêt o che la direzion e sedi " #~ "juste."