# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-30 07:03+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Asuqel ger tutlayin" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "suqel;tasuqilt;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Asnas n tsuqilt i GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Timahilin:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tasuqqilt yebnan ɣef API FreeTranslate, ad k·m-yeǧǧen ad tesqedceḍ aqeddac " "azayez" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef API n Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Aḍris ɣer taɣect" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Amezruy n tsuqilt" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Tifin tawurmant n tutlayt" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tiqeffalin n tfelwit" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Imeskaren n Dialect" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "Awurman" #: dialect/main.py:187 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Izerfan n usuffeɣ 2020–⁠2023 Imeskaren n Dialect" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "Swann Fournial" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "Mudd tawsa" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Ẓreg iɣewwaṛen n usaǧǧaw" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Ulac iɣewwaṛen i usaǧǧaw-a" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Isaǧǧawen" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Imsuqqel" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Fren seg yimeẓla n tsuqilt yellan." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Aḍris ɣer taɣect" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Fren seg yimeẓla n Weḍris-ɣer-taɣuct yellan." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Tiddin" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Tasuqilt srid" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Ɣur-k: tansa-inek·inem IP tezmer ad tettwagdel i uɛeddi n API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Sken-d tisuqilin deg unadi n tnarit" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Ɣur-k·m: Akk inadiyen n tnarit ad ttwaceyyɛen ɣer umeẓlu n tsuqilt" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Anegzum n tsuqilt" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Afran ur yettwafernen ad yettwaseqdec i uneggez n yizirig." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Amezwer ɣef Auto" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Sseqdec \"Auto\" d tutlayt tamezwarut" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Udem" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Seqdec teɣzi n tsefsit tudmawant" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Ma ulac, Teɣzi n tsefsit n unagraw ad yettwaseqdec." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Teɣzi n tsefsit s wudem amezwaru" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "Abeddel n teɣzi s yinegzumen ur yesmelsay ara aya." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Imsuqqel" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Suqel" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Sembadal tutlayin" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Fren tutlayt taɣbalutt" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Fren tutlayt taɣerwaḍt" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Sfeḍ aḍris aɣbalu" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Nɣel tasuqilt" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Ssken-d anṭaq" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Simɣeṛ teɣzi n tsefsit" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Simzi teɣzi n tsefsit" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Aḍris-ɣer-taɣect" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Sel i uḍris aɣbalu" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Sel i tsuqilt" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Assilel" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Tuɣalin ɣer deffir deg umazray" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Ddu ɣer sdat deg umazray" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Amatu" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Imenyafen" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Inegzumen" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Tuffɣa" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Sken-d anṭaq" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "Imenyafen" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Ɣef Dialect" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "Yessalay-d…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "Ɛreḍ tikkelt niḍen" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "Ldi imenyafen" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Kkes tasarut sakin ɛreḍ" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "Beddel tutlayt taɣbalutt" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "Sembadal tutlayin" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "Beddel tutlayt taɣerwaḍt" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "Tasuqilt yezrin" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "Tasuqilt tuḍfirt" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "Umuɣ agejdan" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "Sfeḍ" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "Senṭeḍ" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "Sel" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "Suqel" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "Yessuqul …" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Ur yezmir ara ad d-yessuqel aḍris-a" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "Nɣel" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "Suneɣ tasuqilt" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "Sesfex" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "Sekles" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Ttxil-k·m xebber-d ugur-a deg uḍfar n tuccḍiwin n Dialect, ma yella " "tettuɣaled." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Ur izmir ara ad yeqqen ɣer umeẓlu n tsuqilt" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Ur nezmir ara ad neqqen ɣer uqeddac. Ma ulac aɣilif, wali uguren n uẓeṭṭa." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Tesra tsarutt API i useqdec n umeẓlu-a" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Ma ulac aɣilif, sbadu tasarut APU deg ismenyifen." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Tasarut-nni API i d-ittunefken ur teṣliḥ ara" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Ma ulac aɣilif, sbadu tasarut API tameɣtut deg ismenyifen." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Ttxil-k·m, sbadu tasarut API tameɣtut neɣ kkes-itt deg yismenyifen." #: dialect/window.py:471 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt. Ԑreḍ tikkelt niḍen?" #: dialect/window.py:472 msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu ususru n uḍris" #: dialect/window.py:474 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "Yecceḍ usali n umeẓlu n ususru n uḍris, senqed ma mačči d ugur n tuqqna" #: dialect/window.py:766 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Yettwanɣel ɣer tecfawt" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Tettwasumer-d tsuqilt tamaynut!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Yexṣer ussumer-nni." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "Aḍris ɣer taɣect yecceḍ" #: dialect/window.py:898 msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "Asusru n uḍris yecceḍ, senqed ma mačči d ugur n tuqqna" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "Asusru n uḍris yecceḍ. Ԑreḍ tikkelt niḍen?" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Talast n {} isekkilen tewweḍ !" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "Tqesdeḍ-d: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Texser tsuqilt, ẓer uguren n uẓeṭṭa" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "Tuccḍa deg tsuqilt" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Anadi n tutlayin …" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "Ismenyifen n usaǧǧaw n tsuqilt" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "URL n uqeddac" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Sekcem tansa URL i usaǧǧaw." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Wennez tikelt nniḍen azalen imezwar" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Tasarutt API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Sekcem tasarutt API i usaǧǧaw." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "Aseqdec n yisekkilen" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" msgstr "Sesfex imesli" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Ḍfer aɣanib n unagraw" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Aɣanib aceɛlal" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Aɣanib ubrik" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Suqel “{text}” s {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Nɣel tasuqilt-nni ɣer tfelwit n ufus" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "Yekker-d wugur deg uẓeṭṭa. Tebɣiḍ ad tɛerḍeḍ tikkelt nniḍen?" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "Yeḍra-d wugur deg uẓeṭṭa. Ttxil-k·m, ɛreḍ tikkelt niḍen."