Update (Estonian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/et/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Priit Jõerüüt 2025-01-16 10:00:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3c4ca7acbb
commit d519e74a8f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

187
ui/et.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 21:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-16 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"et/>\n" "et/>\n"
@ -145,403 +145,412 @@ msgstr "Vali saadavaolevate kõnesünteesiteenuste vahel."
#: dialect/preferences.ui:77 #: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr "Tõlkeprotsess"
#: dialect/preferences.ui:80 #: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation" msgid "Live Translation"
msgstr "" msgstr "Tõlge reaalajas"
#: dialect/preferences.ui:81 #: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "" msgstr "Hoiatus: API väärkasutuse korral võidakse sinu ip-aadress blokeerida."
#: dialect/preferences.ui:87 #: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search" msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "" msgstr "Näita tõlkeid töölaua üldotsingus"
#: dialect/preferences.ui:88 #: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Hoiatus: kõik töölaua üldotsingu päringud saadetakse välisele tõlketeenusele"
#: dialect/preferences.ui:95 #: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "" msgstr "Kiirklahv tõlkimise alustamiseks"
#: dialect/preferences.ui:96 #: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr "Sel juhul teist valikut kasutame reavahetuse jaoks."
#: dialect/preferences.ui:114 #: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "" msgstr "Vali keel automaatselt"
#: dialect/preferences.ui:115 #: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr "Kasuta automaatselt valikut vaikimisi keelena"
#: dialect/preferences.ui:122 #: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Välimus"
#: dialect/preferences.ui:125 #: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size" msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "" msgstr "Vali ise teksti suurus"
#: dialect/preferences.ui:126 #: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise." msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "" msgstr "Vastasel juhul kasutame süsteemi määratud tekstisuurust."
#: dialect/preferences.ui:132 #: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size" msgid "Default Font Size"
msgstr "" msgstr "Vaikimisi tekstisuurus"
#: dialect/preferences.ui:133 #: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "" msgstr "Tekstisuuruse juhtimine kiirklahvidega ei asenda siinseid seadistusi."
#: dialect/shortcuts.blp:13 #: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator" msgid "Translator"
msgstr "" msgstr "Tõlkija"
#: dialect/shortcuts.blp:16 #: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr "Tõlgi"
#: dialect/shortcuts.blp:21 #: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "" msgstr "Vaheta keeli"
#: dialect/shortcuts.blp:26 #: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language" msgid "Select source language"
msgstr "" msgstr "Vali lähtekeel"
#: dialect/shortcuts.blp:31 #: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr "Vali sihtkeel"
#: dialect/shortcuts.blp:36 #: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "" msgstr "Eemalda lähtetekst"
#: dialect/shortcuts.blp:41 #: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "" msgstr "Kopeeri tõlge"
#: dialect/shortcuts.blp:46 #: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr "Näita hääldust"
#: dialect/shortcuts.blp:51 #: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size" msgid "Increase font size"
msgstr "" msgstr "Suurenda teksti suurust"
#: dialect/shortcuts.blp:56 #: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr "Vähenda teksti suurust"
#: dialect/shortcuts.blp:62 #: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "" msgstr "Kõnesüntees"
#: dialect/shortcuts.blp:65 #: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "" msgstr "Kuula lähteteksti"
#: dialect/shortcuts.blp:70 #: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "" msgstr "Kuula tõlget"
#: dialect/shortcuts.blp:76 #: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "" msgstr "Liikumine rakenduses"
#: dialect/shortcuts.blp:79 #: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "" msgstr "Liigu ajaloos tagasi"
#: dialect/shortcuts.blp:84 #: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "" msgstr "Liigu ajaloos edasi"
#: dialect/shortcuts.blp:90 #: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Üldist"
#: dialect/shortcuts.blp:93 #: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Eelistused"
#: dialect/shortcuts.blp:98 #: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Kiirvalikud"
#: dialect/shortcuts.blp:103 #: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Välju"
#: dialect/window.blp:15 #: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr "Näita hääldust"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Eelistused"
#: dialect/window.blp:29 #: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
#: dialect/window.blp:34 #: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "" msgstr "Rakenduse teave: Dialect"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr "Laadime…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr "Proovi uuesti"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213 #: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "" msgstr "Ava eelistused"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr "Eemalda võti ja proovi uuesti"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr "Vaheta lähtekeelt"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "" msgstr "Vaheta keeli"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr "Vaheta sihtkeelt"
#: dialect/window.blp:271 #: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "" msgstr "Eelmine tõlge"
#: dialect/window.blp:277 #: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "" msgstr "Järgmine tõlge"
#: dialect/window.blp:284 #: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr "Põhimenüü"
#: dialect/window.blp:385 #: dialect/window.blp:385
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "Tühjenda"
#: dialect/window.blp:391 #: dialect/window.blp:391
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "Aseta"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "" msgstr "Kuula"
#: dialect/window.blp:418 #: dialect/window.blp:418
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr "Tõlgi"
#: dialect/window.blp:489 #: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "" msgstr "Tõlgime…"
#: dialect/window.blp:494 #: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "" msgstr "Teksti tõlkimine ei õnnestu"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Kopeeri"
#: dialect/window.blp:509 #: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "" msgstr "Soovita paremat tõlget"
#: dialect/window.blp:533 #: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Katkesta"
#: dialect/window.blp:540 #: dialect/window.blp:540
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Salvesta"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "" msgstr "Tõlketeenuse laadimine ei õnnestunud"
#: dialect/window.py:404 #: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Kui viga kordub pidevalt, siis palun teata sellest Dialecti veahalduses."
#: dialect/window.py:415 #: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "" msgstr "Ühenduse loomine tõlketeenusega ei õnnestunud"
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Ühenduse loomine serveriga ei õnnestunud. Palun kontrolli, et arvuti või "
"nutiseadme võrguühendus toimib."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on vajalik API-võti"
#: dialect/window.py:438 #: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Palun salvesta seadistustes API-võti."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr "Sisestatud API-võti on vigane"
#: dialect/window.py:443 #: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Palun salvesta seadistustes kehtiv API-võti."
#: dialect/window.py:446 #: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Palun salvesta seadistuses kehtiv API-võti või eemalda sealt senine API-võti."
#: dialect/window.py:471 #: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "" msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?"
#: dialect/window.py:472 #: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "" msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud"
#: dialect/window.py:474 #: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas "
"võrguühendus toimib"
#: dialect/window.py:766 #: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "" msgstr "Kopeeritud lõikelauale"
#: dialect/window.py:791 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr "Uus tõlkesoovitus!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr "Soovitamine ei õnnestunud."
#: dialect/window.py:894 #: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed" msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "" msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud"
#: dialect/window.py:898 #: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas "
"võrguühendus toimib"
#: dialect/window.py:907 #: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "" msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?"
#: dialect/window.py:1002 #: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "" msgstr "Käes on {} tähemärgi ülempiir!"
#: dialect/window.py:1123 #: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "" msgstr "Kas sa mõtlesid: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas võrguühendus toimib"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "" msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…" msgid "Search Languages…"
msgstr "" msgstr "Otsi keeli…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences" msgid "Provider Preferences"
msgstr "" msgstr "Teenusepakkuja eelistused"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr "Teenuseserveri võrguaadress"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "" msgstr "Palun sisesta teenusepakkuja serveri võrguaadress."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr "Lähtesta vaikeväärtusteks"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr "API-võti"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "" msgstr "Sisesta teenusepakkuja API-võti."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage" msgid "Character Usage"
msgstr "" msgstr "Tähemärkide kasutus"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28 #: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio" msgid "Cancel Audio"
msgstr "" msgstr "Katkesta ettelugemine"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style" msgid "Follow System Style"
msgstr "" msgstr "Kasuta süsteemi kujundust"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style" msgid "Light Style"
msgstr "" msgstr "Hele kujundus"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "" msgstr "Tume kujundus"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189 #: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "" msgstr "Tõlgi „{text}“ teenusepakkujaga „{provider_name}“"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240 #: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard" msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "" msgstr "Kopeeri tõlge lõikelauale"