diff --git a/LINGUAS b/LINGUAS index 9329e79..8087c02 100644 --- a/LINGUAS +++ b/LINGUAS @@ -1,27 +1,28 @@ +ca cs de +eo es +eu fa +fi +fr +gl he +hi hr hu id it +kmr ko +lt +nb_NO nl +oc +pl pt pt_BR ru sv tr -nb_NO -eu -fr -ca -pl -kmr -eo -fi -lt -hi -oc diff --git a/gl.po b/gl.po new file mode 100644 index 0000000..b127a15 --- /dev/null +++ b/gl.po @@ -0,0 +1,375 @@ +# Galician translations for dialect package. +# Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the dialect package. +# Fran Dieguez , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dialect\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-11 19:32+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#. Translators: Do not translate the app name! +#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 +#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 +msgid "Dialect" +msgstr "Dialecto" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 +msgid "Translate between languages" +msgstr "Traducir entre idiomas" + +#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. +#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 +msgid "translate;translation;" +msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 +msgid "A translation app for GNOME." +msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME." + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 +msgid "Features:" +msgstr "Características:" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 +msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" +msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 +msgid "" +"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " +"available online" +msgstr "" +"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera " +"instancia dispoñíbel en liña" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 +msgid "Text to speech" +msgstr "Texto a voz" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 +msgid "Translation history" +msgstr "Historial de tradución" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 +msgid "Automatic language detection" +msgstr "Deteción automática de idioma" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 +msgid "Clipboard buttons" +msgstr "Botóns do portapapeis" + +#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 +msgid "The Dialect Authors" +msgstr "Os autores de Dialecto" + +#: data/resources/about.ui:11 +msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" +msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto" + +#: data/resources/about.ui:14 +msgid "GitHub page" +msgstr "Páxina de GitHub" + +#. Replace me with your names. +#: data/resources/about.ui:19 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Dieguez , 2021" + +#: data/resources/menu.ui:7 +msgid "Show Pronunciation" +msgstr "Mostrar pronunciación" + +#: data/resources/menu.ui:14 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: data/resources/menu.ui:18 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: data/resources/menu.ui:22 +msgid "About Dialect" +msgstr "Sobre Dialecto" + +#: data/resources/preferences.ui:15 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparencia" + +#: data/resources/preferences.ui:19 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Modo escuro" + +#: data/resources/preferences.ui:35 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: data/resources/preferences.ui:39 +msgid "Live Translation" +msgstr "Tradución en tempo real" + +#: data/resources/preferences.ui:40 +msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." +msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API." + +#: data/resources/preferences.ui:54 +msgid "Translation Shortcut" +msgstr "Atallo de tradución" + +#: data/resources/preferences.ui:55 +msgid "The unselected choice will be used for line break." +msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón." + +#: data/resources/preferences.ui:61 +msgid "Default to Auto" +msgstr "Automático predeterminado" + +#: data/resources/preferences.ui:62 +msgid "Use \"Auto\" as the default language" +msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" + +#: data/resources/preferences.ui:76 +msgid "Translator" +msgstr "Tradutor" + +#: data/resources/preferences.ui:77 +msgid "Choose from the available translation services." +msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." + +#: data/resources/preferences.ui:83 +msgid "Translator Instance" +msgstr "Instalación de tradutor" + +#: data/resources/preferences.ui:84 +msgid "Enter a translation service URL." +msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." + +#: data/resources/preferences.ui:109 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: data/resources/preferences.ui:143 +msgid "Reset to default" +msgstr "Restabelecer valor predeterminado" + +#: data/resources/preferences.ui:158 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: data/resources/preferences.ui:175 +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texto a voz" + +#: data/resources/preferences.ui:176 +msgid "Use Google for TTS." +msgstr "Utilice Google para TTS." + +#: data/resources/preferences.ui:192 +msgid "Search Provider" +msgstr "Fornecedor de busca" + +#: data/resources/preferences.ui:193 +msgid "" +"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when " +"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " +"GNOME Settings." +msgstr "" +"Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto " +"desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o " +"fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME." + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:13 +#| msgid "Translator" +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Translator" +msgstr "Tradutor" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:17 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Translate" +msgstr "Traducir" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:24 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Switch Languages" +msgstr "Trocar idiomas" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:31 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Clear source text" +msgstr "Limpar texto de orixe" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:38 +#| msgid "Next translation" +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Copy translation" +msgstr "Seguinte tradución" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:45 +#| msgid "Show Pronunciation" +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Show Pronunciation" +msgstr "Mostrar pronunciación" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:54 +#| msgid "Text-to-Speech" +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texto a voz" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:58 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Listen to source text" +msgstr "Escoitar o texto de orixe" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:65 +#| msgid "Next translation" +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Listen to translation" +msgstr "Seguinte tradución" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:74 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:78 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Go back in history" +msgstr "Ir atrás no historial" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:85 +#| msgid "Translation history" +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Go forward in history" +msgstr "Ir adiante no historial" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:94 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:98 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:105 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: data/resources/shortcuts-window.ui:112 +msgctxt "shortcuts window" +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +#: data/resources/window.ui:42 +msgid "Loading…" +msgstr "Cargando…" + +#: data/resources/window.ui:83 +msgid "Could not load the translator service" +msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" + +#: data/resources/window.ui:108 +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#: data/resources/window.ui:115 +msgid "Open preferences" +msgstr "Abrir preferencias" + +#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 +msgid "Switch languages" +msgstr "Trocar idiomas" + +#: data/resources/window.ui:274 +msgid "Previous translation" +msgstr "Tradución anterior" + +#: data/resources/window.ui:293 +msgid "Next translation" +msgstr "Seguinte tradución" + +#: data/resources/window.ui:454 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: data/resources/window.ui:470 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 +msgid "Listen" +msgstr "Escoitar" + +#: data/resources/window.ui:494 +msgid "Translate" +msgstr "Traducir" + +#: data/resources/window.ui:605 +msgid "Translating…" +msgstr "Traducindo…" + +#: data/resources/window.ui:613 +msgid "Could not translate the text" +msgstr "Non foi posíbel traducir o texto" + +#: data/resources/window.ui:639 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: data/resources/window.ui:820 +msgid "No network connection detected." +msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede." + +#: dialect/preferences.py:250 +#, python-brace-format +msgid "Not a valid {backend} instance" +msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" + +#: dialect/window.py:232 +msgid "A network issue has occured. Retry?" +msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?" + +#: dialect/window.py:236 +msgid "" +"A network issue has occured.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Produciuse un problema de rede.\n" +"Volva a tentalo." + +#: dialect/window.py:492 dialect/window.py:496 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: dialect/window.py:768 +msgid "5000 characters limit reached!" +msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres." + +#: dialect/window.py:870 +msgid "" +"Translation failed.\n" +"Please check for network issues." +msgstr "" +"Fallou a tradución.\n" +"Comprobe se hai problemas de rede." + +#: dialect/window.py:886 +msgid "Did you mean: " +msgstr "Quizáis quixo dicir: "