Update (Lithuanian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)

Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/lt/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Gediminas Murauskas 2021-08-14 00:00:52 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent bf9a870a49
commit aa6af58d4a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

165
lt.po
View file

@ -8,173 +8,181 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 19:32+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialektas"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Vertėjas skirtas GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Ypatybės:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį "
"internete pasiekiamą išteklių"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "Vertimų istorija"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Copyright 20202021 Dialekto autoriai"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
msgstr "GitHub puslapis"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Gediminas Murauskas"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Spartieji klavišai"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "Apie Dialektą"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Išvaizda"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
msgstr "Tamsusis režimas"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Elgesys"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Vertimas berašant"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Vertėjas"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
msgstr "Vertėjo ištėklius"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Redaguoti"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Išsaugoti"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
msgstr "Paieškos teikėjas"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
@ -182,176 +190,183 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte yra "
"išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. Įsitikinkite, kad "
"paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Vertėjas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Versti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Kopijuoti vertimą"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Klausytis vertimo"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Naršymas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Bendrieji"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Nuorodos"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Išeiti"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Įkeliama…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Kartoti"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
msgstr "Atidaryti nustatymus"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
msgstr "Ankstesnis vertimas"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
msgstr "Sekantis vertimas"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Išvalyti"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Įklijuoti"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Klausyti"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Versti"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Verčiama…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopijuoti"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
#: dialect/window.py:232
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
#: dialect/window.py:236
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Įvyko tinklo klaida.\n"
"Bandykite dar kartą."
#: dialect/window.py:492 dialect/window.py:496
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
#: dialect/window.py:768
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!"
#: dialect/window.py:870
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Vertimas nepavyko.\n"
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
#: dialect/window.py:886
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "Ar turėjote omenyje: "